概覽
【內容簡介】本書借助薩義德“理論旅行”的基本觀點,完整而清晰地呈現法國1789年《人權宣言》在晚清中國的際遇,從被譯介到解讀和接納,以及引發異見,直到最后被應用。本書的研究表明,對於晚清中國來說,《人權宣言》不僅僅是一個“舶來品”,也不僅僅是一種“非我族類”,而是事實上已經逐步融入晚清中國的話語、思想文化和法政結構之中。在這個意義上講,所謂“《人權宣言》在晚清中國的旅行”,其最根本的含義,就是它的“入中國”以及“中國化”。【作者簡介】程夢婧,法學博士。以人權研究為主要方向。曾攻讀於荷蘭烏特勒支大學(Utrecht University,荷蘭人權研究所所在地)。現任教於重慶大學法學院。 【媒體評論】今年正值《人權宣言》的第一個中文譯本面世一百一十週年。本書的出版,是對這一歷史性事件的最好紀念。閱讀本書,將是讀者經歷的很有意義的思想、文化之旅。——中國政法大學 王人博 本書分析晚清中國士人與《人權宣言》相識、相知、相惜的歷史。作者用豐富紮實的史料、規範嚴謹的邏輯、惜墨如金的語言,為我們描畫了一幅跌宕起伏的畫卷。它是《人權宣言》與中國關系的第一本專著,也是中國人權理論史研究不可或缺的重要篇章。——中國社科院法學研究所 謝海定 本書提供了一個重要的契機,讓讀者關注和思考《人權宣言》在中國的初次出場,以追尋一百多年中國人權思想文化史的一個標志性開端。——重慶大學 程燎原
查看更多
聲音
40聲音
1234