“這就像花一樣。如果你愛上了一朵生長在一顆星星上的花,那麼夜間,你看著天空就感到甜蜜愉快。所有的星星上都好像開著花。”
一部全球銷量僅次於《聖經》、全球發行的語言超過100種、保守發行量超過5億本的經典童話故事!《小王子》的魅力已經令好幾代人傾倒,它已不再是一部簡單的意義上的童話了,它是一部有關於愛的寶典,一部有關於責任的宣言。本書是寫給大人也是孩子的美妙書籍,作者借小王子和飛行員之間的友誼,為我們打開個星球之間奇妙的國度。一個平實無華的童話,既没有離奇的情節,也没有驚天動地的壯舉,故事在平淡的鋪敘中展開……在這部書里,作者以童話式的筆觸,闡述含義深遠的哲理寓言。小王子天真浪漫卻富含深意的話語,帶我們尋回兒時純真的夢想,樸實而無偽的友誼,以及生命中最寶貴卻最易被忽略和遺忘的真情……
每集下面會有對應雙語字幕和插畫,由於雙語字幕插畫的插入,可能更新速度會比較慢,請耐心等待。
獲取完整《小王子》PDF插畫版英文書籍請關注WX訂閱號:WeLearner,回復小王子,下載
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 10】He found himself in the neighborhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330. He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge.在附近的宇宙中,還有 325、326、327、328、329、330 等幾顆小行星。他 就開始訪問這幾顆星球,想在那里找點事干,並且學習學習。The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic.第一顆星球上住著一個國王。國王穿著用紫紅色和白底黑花的毛皮做成的大 禮服,坐在一個很簡單卻又十分威嚴的寶座上。"Ah! Here is a subject," exclaimed the king, when he saw the little prince coming.當他看見小王子時,喊了起來:And the little prince asked himself:“啊,來了一個臣民。”"How could he recognize me when he had never seen me before?"小王子思量著:“他從來也没有見過我,怎麼會認識我呢?”He did not know how the world ...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 11】The second planet was inhabited by a conceited man.第二個行星上住著一個愛虛榮的人。"Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.“喔唷!一個崇拜我的人來拜訪了!”這個愛虛榮的人一見到小王子,老遠 就叫喊起來。For, to conceited men, all other men are admirers.在那些愛虛榮的人眼里,别人都成了他們的崇拜者。"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."“你好!”小王子說道。“你的帽子很奇怪。”"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way."“這是為了向人致意用的。”愛虛榮的人回答道,“當人們向我歡呼的時候, 我就用帽子向他們致意。可惜,没有一個人經過這里。”"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was ta...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 12】The next planet was inhabited by a tippler. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.小王子所訪問的下一個星球上住著一個酒鬼。訪問時間非常短,可是它卻使 小王子非常憂傷。"What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.“你在干什麼?”小王子問酒鬼,這個酒鬼默默地坐在那里,面前有一堆酒 瓶子,有的裝著酒,有的是空的。"I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air.“我喝酒。”他陰沉憂鬱地回答道。"Why are you drinking?" demanded the little prince.“你為什麼喝酒?”小王子問道。"So that I may forget," replied the tippler.“為了忘卻。”酒鬼回答。"Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him.小王子已經有些可憐酒鬼。他問道:“忘卻什麼呢?”"Forget that I am ashamed,...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 13】The fourth planet belonged to a businessman. This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival.第四個行星是一個實業家的星球。這個人忙得不可開交,小王子到來的時候, 他甚至連頭都没有抬一下。"Good morning," the little prince said to him. "Your cigarette has gone out."小王子對他說:“您好。您的煙卷滅了。”"Three and two make five. Five and seven make twelve. Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two. Twenty-two and six make twenty-eight. I haven't time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one. Phew! Then that makes five-hundred-and-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one."“三加二等於五。五加七等於十二。十二加三等於十五。你好。十五加七, 二十二。二十二加六,二十八。没有時間去再點著它。二十六加五,三十一。哎喲!一共是五億一百...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter14】The fifth planet was very strange. It was the smallest of all. There was just enough room on it for a street lamp and a lamplighter. The little prince was not able to reach any explanation of the use of a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet which had no people, and not one house. But he said to himself, nevertheless:第五顆行星非常奇怪,是這些星星中最小的一顆。行星上剛好能容得下一盞 路燈和一個點路燈的人。小王子怎麼也解釋不通:這個坐落在天空某一角落,既没有房屋又没有居民的行星上,要一盞路燈和一個點燈的人做什麼用。"It may well be that this man is absurd. But he is not so absurd as the king, the conceited man, the businessman, and the tippler. For at least his work has some meaning. When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 15】The sixth planet was ten times larger than the last one. It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.第六顆行星則要大十倍。上面住著一位老先生,他在寫作大部頭的書。"Oh, look! Here is an explorer!" he exclaimed to himself when he saw the little prince coming.“瞧!來了一位探險家。”老先生看到小王子時,叫了起來。The little prince sat down on the table and panted a little. He had already traveled so much and so far!小王子在桌旁坐下,有點氣喘籲籲。他跑了多少路啊!"Where do you come from?" the old gentleman said to him.“你從哪里來的呀?”老先生問小王子。"What is that big book?" said the little prince. "What are you doing?"“這一大本是什麼書?你在這里干什麼?”小王子問道。"I am a geographer," the old gentleman said to him.“我是地理學家。”老先生答道。"What is a geographer?" asked the little prince.“什麼是地理學家?”"A geographer i...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 16】So then the seventh planet was the Earth.第七個行星,於是就是地球了。The Earth is not just an ordinary planet! One can count, there 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men-- that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.地球可不是一顆普通的行星!它上面有一百一十一個國王(當然,没有漏掉 黑人國王),七千個地理學家,九十萬個實業家,七百五十萬個酒鬼,三億一千一百萬個愛虛榮的人,也就是說,大約有二十億的大人。To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.為了使你們對地球的大小有一個概念,我想要告訴你們:在發明電之前,在 六的大洲上,為了點路燈,需要維持一支為...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 17】When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not k now it. Men occupy a very small place upon the Earth. If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. All humanity could be piled up on a small Pacific islet.當人們想要說得俏皮些的時候,說話就可能會不大實在。在給你們講點燈人 的時候,我就不那麼忠實,很可能給不了解我們這個星球的人們造成一個錯誤的 概念。在地球上,人們所占的位置非常小。如果住在地球上的二十億居民全站著, 並且象開大會一樣靠得緊些,那麼就可以從容地...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 18】The little prince crossed the desert and met with only one flower. It was a flower with three petals, a flower of no account at all.小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚花瓣的花朵,一朵很不起 眼的小花……"Good morning," said the little prince.“你好。”小王子說。"Good morning," said the flower.“你好。”花說。"Where are the men?" the little prince asked, politely.“人在什麼地方?”小王子有禮貌地問道。The flower had once seen a caravan passing.有一天,花曾看見一支駱駝商隊走過:"Men?" she echoed. "I think there are six or seven of them in existence. I saw them, several years ago. But one never knows where to find them. The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult."“人嗎?我想大約有六七個人,幾年前,我瞅見過他們。可是,從來不知道 到什麼地方去找他們。風吹著他們到處跑。他們没有根,這對他們來說是很不方 ...
聆聽一個故事,品味一段人生關注微信公眾號:We-Learner,查看更多節目和文章公眾號回復“小王子”,獲取中英文版小王子插畫版電子書【Chapter 19】After that, the little prince climbed a high mountain. The only mountains he had ever known were the three volcanoes, which came up to his knees. And he used the extinct volcano as a footstool. "From a mountain as high as this one," he said to himself, "I shall be able to see the whole planet at one glance, and all the people…"But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.小王子爬上一座高山。過去他所見過的山就是那三座只有他膝蓋那麼高的火 山,並且他把那座熄滅了的火山就當作凳子。小王子自言自語地說道:“從這麼 高的山上,我一眼可以看到整個星球,以及所有的人。”可是,他所看到的只是 一些非常鋒利的懸崖峭壁。"Good morning," he said courteously.“你好。”小王子試探地問道。"Good morning--Good morning--Good morning," answered the echo.“你好……你好……你好……”回音在回答道。"Who are you?" said the little prince.“你們是什麼人?”...