▍原文 So much for a supersized World Cup diluting the quality of soccer’s biggest tournament. Tiny Cape Verde, making its debut at the World Cup, pulled off a stunner, holding heavily favored Spain scoreless in a 0-0 draw on Monday. Veteran goalkeeper Vozinha, 40, broke down in tears after the final whistle following his impressive performance to keep Spain at bay. ▍語言點 1. so much for 某種說法可以省省了 2. tournament /ˈtʊənəmənt/ n. 錦標賽 3. supersized /ˈsuːpəsaɪzd/ adj. 超大號的,超大規模的 4. dilute the quality of something 變水,質量降低 ·dilute v. 稀釋,衝淡,降低,削弱 ·dilute the effect of something 衝淡某物的影響 ·dilute the power of somebody 削弱某人的權力 5. pull off a stunner (本文)爆出大冷門 ·pull off 在困難條件下成功做到某事 ·stunner n. 令人震驚的事或情形,體育賽事中可形容“爆冷”情形 6. make one's debut at+地方 在某個地方首次亮相 ·debut n. 首次亮相,初次登場 7. hold … scoreless 讓對方得不了分,零封 ·heavily favored ...
▍原文 So much for a supersized World Cup diluting the quality of soccer’s biggest tournament. Tiny Cape Verde, making its debut at the World Cup, pulled off a stunner, holding heavily favored Spain scoreless in a 0-0 draw on Monday. Veteran goalkeeper Vozinha, 40, broke down in tears after the final whistle following his impressive performance to keep Spain at bay. ▍語言點 1. so much for 某種說法可以省省了 2. tournament /ˈtʊənəmənt/ n. 錦標賽 3. supersized /ˈsuːpəsaɪzd/ adj. 超大號的,超大規模的 4. dilute the quality of something 變水,質量降低 ·dilute v. 稀釋,衝淡,降低,削弱 ·dilute the effect of something 衝淡某物的影響 ·dilute the power of somebody 削弱某人的權力 5. pull off a stunner (本文)爆出大冷門 ·pull off 在困難條件下成功做到某事 ·stunner n. 令人震驚的事或情形,體育賽事中可形容“爆冷”情形 6. make one's debut at+地方 在某個地方首次亮相 ·debut n. 首次亮相,初次登場 7. hold … scoreless 讓對方得不了分,零封 ·heavily favored ...
▍原文 In her tiny apartment in South Korea, where she lives alone, 78-year-old Bang Chun-ja spends her days with a childlike AI-powered doll. The doll greets Bang when she returns home, sings to her when she feels bored, reminds her not to skip meals or medication – helping her maintain a routine – and tells her it loves her. Bang is one of many South Koreans battling loneliness in a country where almost half the population is 50 or older. ▍語言點 1. tiny /ˈtaɪni/ adj. 極小的、狹小的 2. spend one's days with 和……一起度過每一天 3. childlike /ˈtʃaɪldlaɪk/ adj. 像孩子一樣的 和childish的區别:childish通常帶貶義,指“幼稚的”;childlike是中性或褒義,指“孩子般天真、可愛的” 4. AI-powered /eɪˈaɪ ˈpaʊərd/ adj. 由人工智能驅動的 5. doll /dɑːl/ n. 玩偶、娃娃 6. greet /ɡriːt/ v. 問候、迎接 7. skip /skɪp/ v. 跳過,略過 8. medication /medɪˈkeɪʃn/ n. 藥物 9. battle /ˈbætl/ v. 與……作鬥爭 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《...
▍原文 In her tiny apartment in South Korea, where she lives alone, 78-year-old Bang Chun-ja spends her days with a childlike AI-powered doll. The doll greets Bang when she returns home, sings to her when she feels bored, reminds her not to skip meals or medication – helping her maintain a routine – and tells her it loves her. Bang is one of many South Koreans battling loneliness in a country where almost half the population is 50 or older. ▍語言點 1. tiny /ˈtaɪni/ adj. 極小的、狹小的 2. spend one's days with 和……一起度過每一天 3. childlike /ˈtʃaɪldlaɪk/ adj. 像孩子一樣的 和childish的區别:childish通常帶貶義,指“幼稚的”;childlike是中性或褒義,指“孩子般天真、可愛的” 4. AI-powered /eɪˈaɪ ˈpaʊərd/ adj. 由人工智能驅動的 5. doll /dɑːl/ n. 玩偶、娃娃 6. greet /ɡriːt/ v. 問候、迎接 7. skip /skɪp/ v. 跳過,略過 8. medication /medɪˈkeɪʃn/ n. 藥物 9. battle /ˈbætl/ v. 與……作鬥爭 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《...
▍原文 It has been a long wait, but 144 years after work began, Pope Leo XIV has blessed the recently completed central tower of Antoni Gaudí’s Sagrada Família church in the presence of members of the Spanish royal family, the prime minister and hundreds of bishops. With the completion of the Jesus Christ tower, the basilica has reached its full height of 172.5 metres. It is now the world’s tallest church. ▍語言點 1. It has been a long wait ... ……經歷了漫長的等待。 2. bless /bles/ v.(本文)祝聖,即通過祈禱和儀式將某物奉獻給上帝,使之聖潔;保佑 3. Antoni Gaudí 安東尼·高迪,西班牙國寶級建築師,也是聖家堂的總設計師 4. Sagrada Família (church) 神聖家族贖罪教堂(簡稱:聖家堂) 5. in the presence of somebody 在某人在場的情況下;當著某人的面 6. prime minister 首相 7. bishop /ˈbɪʃəp/ n. 主教,天主教會中的高級神職人員 8. the Jesus Christ tower 耶穌基督塔(聖家堂十八座塔樓中最高的中央塔樓,代表耶穌基督) 9. basilica /bəˈsɪlɪkə/ n. 宗座聖殿(天主教會授...
▍原文 It has been a long wait, but 144 years after work began, Pope Leo XIV has blessed the recently completed central tower of Antoni Gaudí’s Sagrada Família church in the presence of members of the Spanish royal family, the prime minister and hundreds of bishops. With the completion of the Jesus Christ tower, the basilica has reached its full height of 172.5 metres. It is now the world’s tallest church. ▍語言點 1. It has been a long wait ... ……經歷了漫長的等待。 2. bless /bles/ v.(本文)祝聖,即通過祈禱和儀式將某物奉獻給上帝,使之聖潔;保佑 3. Antoni Gaudí 安東尼·高迪,西班牙國寶級建築師,也是聖家堂的總設計師 4. Sagrada Família (church) 神聖家族贖罪教堂(簡稱:聖家堂) 5. in the presence of somebody 在某人在場的情況下;當著某人的面 6. prime minister 首相 7. bishop /ˈbɪʃəp/ n. 主教,天主教會中的高級神職人員 8. the Jesus Christ tower 耶穌基督塔(聖家堂十八座塔樓中最高的中央塔樓,代表耶穌基督) 9. basilica /bəˈsɪlɪkə/ n. 宗座聖殿(天主教會授...
▍原文 At first glance, Amazon Prime’s hit show Off Campus might look like every other college sports drama, with its high-energy blend of athletes, parties, and romance. But look a little closer, and something much more interesting is happening. At a time when toxic masculinity and the so-called "manosphere" are increasingly celebrated by young men, Off Campus offers a refreshingly grounded alternative, where masculinity is built on respect, humour and connection. ▍語言點 1. at first glance 乍一看,第一眼看上去 2. (a) hit show :一部熱播、爆款劇集 ·hit(本文)adj. 大熱的,很受歡迎的;n. 受歡迎的事物 3. Off Campus 《校園之外》 ·改編自加拿大知名作家 Elle Kennedy 的高人氣校園言情系列小說,被網友稱作北美版的"晉江文學"。講述了音樂系女生漢娜·威爾斯與冰球隊王牌中鋒加勒特·格雷厄姆從"合約情侶"假戲真做、彼此治愈的校園愛情故事,於2026年5月首播。 4. high-energy /ˌhaɪ ˈenədʒi/ adj. 充滿活力的,熱鬨鮮活的 5. blend /blend/ n. 融合,混合 ·a blend of A and B A與B的...
▍原文 At first glance, Amazon Prime’s hit show Off Campus might look like every other college sports drama, with its high-energy blend of athletes, parties, and romance. But look a little closer, and something much more interesting is happening. At a time when toxic masculinity and the so-called "manosphere" are increasingly celebrated by young men, Off Campus offers a refreshingly grounded alternative, where masculinity is built on respect, humour and connection. ▍語言點 1. at first glance 乍一看,第一眼看上去 2. (a) hit show :一部熱播、爆款劇集 ·hit(本文)adj. 大熱的,很受歡迎的;n. 受歡迎的事物 3. Off Campus 《校園之外》 ·改編自加拿大知名作家 Elle Kennedy 的高人氣校園言情系列小說,被網友稱作北美版的"晉江文學"。講述了音樂系女生漢娜·威爾斯與冰球隊王牌中鋒加勒特·格雷厄姆從"合約情侶"假戲真做、彼此治愈的校園愛情故事,於2026年5月首播。 4. high-energy /ˌhaɪ ˈenədʒi/ adj. 充滿活力的,熱鬨鮮活的 5. blend /blend/ n. 融合,混合 ·a blend of A and B A與B的...
▍原文 Zheng Qinwen's ranking nightmare continues as the Chinese tennis star has suffered another major drop after a first-round loss at Queen's Club. For the former world No. 4, this is her first time outside the top 150 since October 2021. Two weeks ago, Zheng burst into tears after losing early at the French Open. "This is definitely a heavy loss. Maybe it can give me a different perspective and help me come back stronger next time," she said. ▍語言點 1. ranking nightmare 排名噩夢 3. major drop 大幅下跌,顯著下滑 4. first-round loss 首輪出局;一輪遊 5. Queen's Club (本文)女王杯網球賽 · 女王俱樂部(Queen's Club)是英國倫敦著名的網球俱樂部,每年舉辦女王杯草地網球賽(全稱 Queen's Club Championships)。體育報道中常以 Queen's Club 或 Queen's 代指該賽事。它是溫網前最重要的草地熱身賽之一。 8. burst into tears 突然大哭,崩潰落淚 9. the French Open 法國網球公開賽(法網) 10. a heavy loss 慘重、沉重的失利 · heavy adj. (失利)慘重的,沉重的;(重量)重的 11. p...
▍原文 Zheng Qinwen's ranking nightmare continues as the Chinese tennis star has suffered another major drop after a first-round loss at Queen's Club. For the former world No. 4, this is her first time outside the top 150 since October 2021. Two weeks ago, Zheng burst into tears after losing early at the French Open. "This is definitely a heavy loss. Maybe it can give me a different perspective and help me come back stronger next time," she said. ▍語言點 1. ranking nightmare 排名噩夢 3. major drop 大幅下跌,顯著下滑 4. first-round loss 首輪出局;一輪遊 5. Queen's Club (本文)女王杯網球賽 · 女王俱樂部(Queen's Club)是英國倫敦著名的網球俱樂部,每年舉辦女王杯草地網球賽(全稱 Queen's Club Championships)。體育報道中常以 Queen's Club 或 Queen's 代指該賽事。它是溫網前最重要的草地熱身賽之一。 8. burst into tears 突然大哭,崩潰落淚 9. the French Open 法國網球公開賽(法網) 10. a heavy loss 慘重、沉重的失利 · heavy adj. (失利)慘重的,沉重的;(重量)重的 11. p...