▍原文 Huawei said on Monday that its high-end chips will have transistor density equivalent to 1.4-nanometre processes in five years. The company unveiled a new principle called the Tau Scaling Law for improving chips, noting the industry can no longer rely mainly on making transistors smaller. It came up with a breakthrough “LogicFolding” design for its future Kirin chips. Rather than achieving performance gains by shrinking transistors, Huawei is folding traditional 2D circuits into 3D vertical skyscrapers. ▍語言點 1. high-end chips 高端芯片 2. transistor density 晶體管密度 3. process /ˈprɑːses/ n. 工藝,制程 4. equivalent to 相當於 5. unveil /ʌnˈveɪl/ v. 揭曉 6. Tau Scaling Law 韜定律 ·Tau是希臘字母,代表“時間常數”。它越小,電路反應就越快。 ·scale v. (芯片領域特指)微縮;按比例縮小 ·law n. 定律 7. circuit /ˈsɜːrkɪt/ n. 電路 8. performance gains 性能提升 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 ·...
▍原文 Huawei said on Monday that its high-end chips will have transistor density equivalent to 1.4-nanometre processes in five years. The company unveiled a new principle called the Tau Scaling Law for improving chips, noting the industry can no longer rely mainly on making transistors smaller. It came up with a breakthrough “LogicFolding” design for its future Kirin chips. Rather than achieving performance gains by shrinking transistors, Huawei is folding traditional 2D circuits into 3D vertical skyscrapers. ▍語言點 1. high-end chips 高端芯片 2. transistor density 晶體管密度 3. process /ˈprɑːses/ n. 工藝,制程 4. equivalent to 相當於 5. unveil /ʌnˈveɪl/ v. 揭曉 6. Tau Scaling Law 韜定律 ·Tau是希臘字母,代表“時間常數”。它越小,電路反應就越快。 ·scale v. (芯片領域特指)微縮;按比例縮小 ·law n. 定律 7. circuit /ˈsɜːrkɪt/ n. 電路 8. performance gains 性能提升 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀短文100篇電子資料》 ·...
▍原文 A Chinese woman who has spent decades planting trees in the deserts of Inner Mongolia has contacted an American man who donated US$5,000 to support her work years ago. She has invited him to visit a forest that grew from the saplings bought using his donation. Yin Yuzhen, 60, was recognized as a National Model Worker in 2000 for her long-term efforts to fight desertification. According to Yin, those saplings have now grown into more than 50,000 mature trees. ▍語言點 A has contacted B 人物A已經與人物B取得了聯系 decade /ˈdekeɪd/ n. 十年 donate /ˈdoʊneɪt/ v. 捐贈 sapling /ˈsæplɪŋ/ n. 樹苗 donation /doʊˈneɪʃn/ n. 捐贈的物品或資金 be recognized as 被認可、被授予......稱號 National Model Worker 全國勞動模範 desertification /dɪˌzɜːrtɪfɪˈkeɪʃn/ n. 抗擊荒漠化”。 這個詞由desert(沙漠)+ fication(……化)構成,意思是“土地變成沙漠的過程”。 according to somebody 據某人所說 mature trees 成年樹、成熟樹木 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨...
▍原文 A Chinese woman who has spent decades planting trees in the deserts of Inner Mongolia has contacted an American man who donated US$5,000 to support her work years ago. She has invited him to visit a forest that grew from the saplings bought using his donation. Yin Yuzhen, 60, was recognized as a National Model Worker in 2000 for her long-term efforts to fight desertification. According to Yin, those saplings have now grown into more than 50,000 mature trees. ▍語言點 A has contacted B 人物A已經與人物B取得了聯系 decade /ˈdekeɪd/ n. 十年 donate /ˈdoʊneɪt/ v. 捐贈 sapling /ˈsæplɪŋ/ n. 樹苗 donation /doʊˈneɪʃn/ n. 捐贈的物品或資金 be recognized as 被認可、被授予......稱號 National Model Worker 全國勞動模範 desertification /dɪˌzɜːrtɪfɪˈkeɪʃn/ n. 抗擊荒漠化”。 這個詞由desert(沙漠)+ fication(……化)構成,意思是“土地變成沙漠的過程”。 according to somebody 據某人所說 mature trees 成年樹、成熟樹木 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨...
▍原文 Twisha Sharma, a 33-year-old former Miss Pune and MBA graduate, was found dead at her matrimonial home earlier this month. The case has sparked outrage across India and raised serious questions about dowry harassment. The couple got married in December 2025. According to Twisha's relatives, problems in the marriage started soon after the wedding. They claimed Twisha faced relentless emotional abuse and dowry-related demands from her husband and in-laws. ▍語言點 1. Miss Pune “浦那小姐”選美冠軍(印度馬哈拉施特拉邦的浦那市級選美冠軍) 2. matrimonial home 婚房 3. spark outrage 點燃怒火 · spark v. 點燃,引發 · outrage n. 憤怒,義憤 4. raise questions about something 對某事提出質疑,引發疑問 5. dowry harassment 嫁妝騷擾,嫁妝勒索 · 在印度,嫁妝制度長期存在,女方家庭要給男方家庭一筆豐厚的嫁妝,而且經常被索要更多。如果不滿足要求,女方就會在婆家遭受各種刁難和虐待。 6. relentless /rɪˈlentləs/ adj. 不間斷的,殘酷無情的 7. emotional abuse 精神虐待,情感折磨...
▍原文 Twisha Sharma, a 33-year-old former Miss Pune and MBA graduate, was found dead at her matrimonial home earlier this month. The case has sparked outrage across India and raised serious questions about dowry harassment. The couple got married in December 2025. According to Twisha's relatives, problems in the marriage started soon after the wedding. They claimed Twisha faced relentless emotional abuse and dowry-related demands from her husband and in-laws. ▍語言點 1. Miss Pune “浦那小姐”選美冠軍(印度馬哈拉施特拉邦的浦那市級選美冠軍) 2. matrimonial home 婚房 3. spark outrage 點燃怒火 · spark v. 點燃,引發 · outrage n. 憤怒,義憤 4. raise questions about something 對某事提出質疑,引發疑問 5. dowry harassment 嫁妝騷擾,嫁妝勒索 · 在印度,嫁妝制度長期存在,女方家庭要給男方家庭一筆豐厚的嫁妝,而且經常被索要更多。如果不滿足要求,女方就會在婆家遭受各種刁難和虐待。 6. relentless /rɪˈlentləs/ adj. 不間斷的,殘酷無情的 7. emotional abuse 精神虐待,情感折磨...
▍原文 A new study suggests a link between longer working hours and higher obesity rates. The international study, presented at ECO 2026, compared working patterns and obesity prevalence across 33 OECD countries from 1990 to 2022, noting that a 1% reduction in annual working hours was associated with a 0.16% decrease in obesity rates. Researchers found that increased desk work can reduce time for exercise, while extended hours may contribute to stress-related eating and elevated cortisol levels, both associated with weight gain. ▍語言點 1. a link between A and B A與B之間的關聯 2. ECO 歐洲肥胖大會(全稱European Congress on Obesity,全球肥胖研究領域權威學術會議之一) 3. obesity rate 肥胖率 ·obesity n. 肥胖症,肥胖 ·rate n. 比率 4. present /prɪˈzent/ v. 發布,提交,展示(多用於學術會議發表研究) 5. prevalence /ˈprevələns/ n.(本文)流行率,患病率 6. be associated with 與……相關 7. reduction /rɪˈdʌkʃn/ n. 減少,降低 ·reduce v. 減少,降低 ·decreas...
▍原文 A new study suggests a link between longer working hours and higher obesity rates. The international study, presented at ECO 2026, compared working patterns and obesity prevalence across 33 OECD countries from 1990 to 2022, noting that a 1% reduction in annual working hours was associated with a 0.16% decrease in obesity rates. Researchers found that increased desk work can reduce time for exercise, while extended hours may contribute to stress-related eating and elevated cortisol levels, both associated with weight gain. ▍語言點 1. a link between A and B A與B之間的關聯 2. ECO 歐洲肥胖大會(全稱European Congress on Obesity,全球肥胖研究領域權威學術會議之一) 3. obesity rate 肥胖率 ·obesity n. 肥胖症,肥胖 ·rate n. 比率 4. present /prɪˈzent/ v. 發布,提交,展示(多用於學術會議發表研究) 5. prevalence /ˈprevələns/ n.(本文)流行率,患病率 6. be associated with 與……相關 7. reduction /rɪˈdʌkʃn/ n. 減少,降低 ·reduce v. 減少,降低 ·decreas...
▍原文 The son of the late Mango founder Isak Andic was arrested in Spain on Tuesday in connection with the fashion tycoon’s mysterious 2024 death after he plunged from a cliff while the pair were out hiking. The billionaire’s son, Jonathan Andic — who took over the global fashion empire with his sisters after their dad’s death — was detained for questioning in Barcelona as part of the possible homicide probe, local cops said. ▍語言點 late /leɪt/ adj.(本文)已故的;遲到的 the late president 已故總統 in connection with something 與某事有關聯 tycoon /taɪˈkuːn/ n. 大亨,巨頭 property tycoon 地產大亨 plunge /plʌndʒ/ v. 下墜,猛跌(比fall更有衝擊力) plunge from a cliff 從懸崖墜落,墜崖 take over 接管,接手 detained for questioning 被拘留以接受訊問 detain強調“暫時扣留、限制自由”,文中用於形容逮捕之后的狀態。 question v. 審問,訊問 homicide /ˈhɒmɪsaɪd/ n. 謀殺,他殺 probe /prəʊb/ n. 深入調查,探究(比investigation更強調探明真相) cop /kɒp/ n....
▍原文 The son of the late Mango founder Isak Andic was arrested in Spain on Tuesday in connection with the fashion tycoon’s mysterious 2024 death after he plunged from a cliff while the pair were out hiking. The billionaire’s son, Jonathan Andic — who took over the global fashion empire with his sisters after their dad’s death — was detained for questioning in Barcelona as part of the possible homicide probe, local cops said. ▍語言點 late /leɪt/ adj.(本文)已故的;遲到的 the late president 已故總統 in connection with something 與某事有關聯 tycoon /taɪˈkuːn/ n. 大亨,巨頭 property tycoon 地產大亨 plunge /plʌndʒ/ v. 下墜,猛跌(比fall更有衝擊力) plunge from a cliff 從懸崖墜落,墜崖 take over 接管,接手 detained for questioning 被拘留以接受訊問 detain強調“暫時扣留、限制自由”,文中用於形容逮捕之后的狀態。 question v. 審問,訊問 homicide /ˈhɒmɪsaɪd/ n. 謀殺,他殺 probe /prəʊb/ n. 深入調查,探究(比investigation更強調探明真相) cop /kɒp/ n....