▍原文 Mojtaba Khamenei, a son of Iran's late supreme leader, has been named his successor, Iranian state TV announced early Monday. The younger Khamenei had long been considered a contender for the post despite never being elected or appointed to a government position. A secretive figure, the 56-year-old Khamenei now stands at the heart of Iran’s theocracy. Trump told ABC News on Sunday a new leader "is not going to last long" without his approval. ▍語言點 1. state TV 國家電視臺 2. supreme leader 最高領導人 3. late /leɪt/ adj. 已故的,新近去世的 4. be named somebody's successor 被任命為某人的繼任者 5. post /pəʊst/ n. 職務;職位 · apply for the post 申請某個職位 · take up the post 就任某個職位 · resign one's post 辭去某個職位 6. contender /kənˈtendə/ n. 競爭者 · a strong contender 強有力的競爭者 · a strong contender for the gold medal 金牌的有力競爭者 7. be elected to a position 被票選擔任某個職務 8. be appointed to a position 被任命擔任某個...
▍原文 Mojtaba Khamenei, a son of Iran's late supreme leader, has been named his successor, Iranian state TV announced early Monday. The younger Khamenei had long been considered a contender for the post despite never being elected or appointed to a government position. A secretive figure, the 56-year-old Khamenei now stands at the heart of Iran’s theocracy. Trump told ABC News on Sunday a new leader "is not going to last long" without his approval. ▍語言點 1. state TV 國家電視臺 2. supreme leader 最高領導人 3. late /leɪt/ adj. 已故的,新近去世的 4. be named somebody's successor 被任命為某人的繼任者 5. post /pəʊst/ n. 職務;職位 · apply for the post 申請某個職位 · take up the post 就任某個職位 · resign one's post 辭去某個職位 6. contender /kənˈtendə/ n. 競爭者 · a strong contender 強有力的競爭者 · a strong contender for the gold medal 金牌的有力競爭者 7. be elected to a position 被票選擔任某個職務 8. be appointed to a position 被任命擔任某個...
▍原文 A group of MPs have faced a backlash after they were seen dancing in Parliament while the crisis in the Middle East escalates. More than 40 MPs were in the group dance lesson with Strictly Come Dancing stars Angela Rippon and Alex Kingston in Portcullis House, Westminster. The event was intended to promote the advantages of dance for the nation’s health and well-being, but many have branded the timing of the event as "inappropriate". ▍語言點 MP 國會議員(Member of Parliament) face a backlash 遭遇抵制,受到炮轟 backlash n. 強烈反對,抵制 escalate /ˈeskəleɪt/ v.(衝突、危機等)升級,加劇 Strictly Come Dancing《舞動奇跡》(英國國民級的綜藝節目) be intended to do something 旨在…,目的是為了… timing /ˈtaɪmɪŋ/ n. 時機,時間選擇 brand something as… 給某物打上......烙印;給某事貼上…標簽,將某事定性為… inappropriate /ɪnəˈprəʊpriət/ adj. 不恰當的,不合適的 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】...
▍原文 A group of MPs have faced a backlash after they were seen dancing in Parliament while the crisis in the Middle East escalates. More than 40 MPs were in the group dance lesson with Strictly Come Dancing stars Angela Rippon and Alex Kingston in Portcullis House, Westminster. The event was intended to promote the advantages of dance for the nation’s health and well-being, but many have branded the timing of the event as "inappropriate". ▍語言點 MP 國會議員(Member of Parliament) face a backlash 遭遇抵制,受到炮轟 backlash n. 強烈反對,抵制 escalate /ˈeskəleɪt/ v.(衝突、危機等)升級,加劇 Strictly Come Dancing《舞動奇跡》(英國國民級的綜藝節目) be intended to do something 旨在…,目的是為了… timing /ˈtaɪmɪŋ/ n. 時機,時間選擇 brand something as… 給某物打上......烙印;給某事貼上…標簽,將某事定性為… inappropriate /ɪnəˈprəʊpriət/ adj. 不恰當的,不合適的 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀短文100篇電子資料》 關注公眾號【教書匠小夏】...
▍原文 Truth is, Holi has always felt like a festival in which Indian women are not participants but targets. It is a day when men have the social sanction to get inebriated, grab a fistful of colour, and smear it on women they barely know. “Bura na mano, Holi hai,” is the ritual cry for this unwelcome contact. It is a social disclaimer that literally means, “Don’t be offended. It is Holi!” The spirit of Holi is one of mischief. ▍語言點 1. participant /pɑːˈtɪsɪpənt/ n. 參與者 2. target /ˈtɑːɡɪt/ n. 被針對的對象,受害者 3. social sanction 社會默許,社會認可 ·sanction n.(正式的)許可,批準 4. get inebriated 喝醉,酩酊大醉 ·inebriated adj. 喝醉的 5. a fistful of something 一把…… 6. smear /smɪə(r)/ v. 塗抹,蹭上 7. barely /ˈbeəli/ adv. 幾乎不 8. ritual adj. 例行的,習慣性的 9. disclaimer /dɪsˈkleɪmə(r)/ n. 免責聲明,推脫之詞 10. mischief /ˈmɪstʃɪf/ n. 惡作劇,調皮搗蛋 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀...
▍原文 Truth is, Holi has always felt like a festival in which Indian women are not participants but targets. It is a day when men have the social sanction to get inebriated, grab a fistful of colour, and smear it on women they barely know. “Bura na mano, Holi hai,” is the ritual cry for this unwelcome contact. It is a social disclaimer that literally means, “Don’t be offended. It is Holi!” The spirit of Holi is one of mischief. ▍語言點 1. participant /pɑːˈtɪsɪpənt/ n. 參與者 2. target /ˈtɑːɡɪt/ n. 被針對的對象,受害者 3. social sanction 社會默許,社會認可 ·sanction n.(正式的)許可,批準 4. get inebriated 喝醉,酩酊大醉 ·inebriated adj. 喝醉的 5. a fistful of something 一把…… 6. smear /smɪə(r)/ v. 塗抹,蹭上 7. barely /ˈbeəli/ adv. 幾乎不 8. ritual adj. 例行的,習慣性的 9. disclaimer /dɪsˈkleɪmə(r)/ n. 免責聲明,推脫之詞 10. mischief /ˈmɪstʃɪf/ n. 惡作劇,調皮搗蛋 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀...
▍原文 Qatar Airways said on Tuesday its flights remained grounded as the country’s airspace was still closed. Thousands more flights were cancelled as the conflict following the US-Israel strikes on Iran spread. Governments have come under pressure to help their citizens stuck in the region, but most have yet to launch flights due to airspace closure and disruption across the region. Aviation data group Cirium estimates that more than 1 million passengers worldwide have been affected by the cancellations. ▍語言點 1. ground /ɡraʊnd/ v. (航空語境)停飛;使停在地面 2. airspace /ˈeəspeɪs/ n. 空域 3. cancel /ˈkænsl/ v. 取消 4. come under pressure 面臨壓力,承受壓力 5. stuck /stʌk/ adj. 被困住的,動彈不得的(比trapped更口語化) 6. launch flights 啟動、開設(新的)航班 7. have yet to 尚未,還没有 8. disruption /dɪsˈrʌpʃn/ n. 系統運行被打斷、陷入無序;中斷,擾亂 9. affect /əˈfekt/ v. 影響 - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀...
▍原文 Qatar Airways said on Tuesday its flights remained grounded as the country’s airspace was still closed. Thousands more flights were cancelled as the conflict following the US-Israel strikes on Iran spread. Governments have come under pressure to help their citizens stuck in the region, but most have yet to launch flights due to airspace closure and disruption across the region. Aviation data group Cirium estimates that more than 1 million passengers worldwide have been affected by the cancellations. ▍語言點 1. ground /ɡraʊnd/ v. (航空語境)停飛;使停在地面 2. airspace /ˈeəspeɪs/ n. 空域 3. cancel /ˈkænsl/ v. 取消 4. come under pressure 面臨壓力,承受壓力 5. stuck /stʌk/ adj. 被困住的,動彈不得的(比trapped更口語化) 6. launch flights 啟動、開設(新的)航班 7. have yet to 尚未,還没有 8. disruption /dɪsˈrʌpʃn/ n. 系統運行被打斷、陷入無序;中斷,擾亂 9. affect /əˈfekt/ v. 影響 - 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取:《晨讀...
▍原文 Emerald Fennell’s “Wuthering Heights” does not adapt Emily Brontë’s classic novel, but dissects, discards and ultimately rebuilds it into something deeply human. The film abandons literary fidelity to become something entirely new. The quotation marks do their job – this isn’t Brontë’s story – and Fennell’s central point lands with full force, women remain trapped by the structures men built. Though it fails as an adaptation, the film traps viewers in its surprising beauty. ▍語言點 dissect /daɪˈsekt/ v. 解剖;仔細分析,剖析 The teacher dissected the poem for the class. 老師在課堂上剖析了這首詩。 discards /dɪˈskɑːrdz/ v. 丟棄,拋棄,扔掉 ultimately /ˈʌltɪmətli/ adv. 最終,最后(finally,in the end) deeply human 觸及了人類情感、處境和本質內核的 This story captures something deeply human — the universal longing for connection. 這個故事捕捉到了 某種深刻的人性 ——那種對連接的普遍渴望。 fidelity /fɪˈdeləti/ n. 忠實性,準確性 literary fidelity 對...
▍原文 Emerald Fennell’s “Wuthering Heights” does not adapt Emily Brontë’s classic novel, but dissects, discards and ultimately rebuilds it into something deeply human. The film abandons literary fidelity to become something entirely new. The quotation marks do their job – this isn’t Brontë’s story – and Fennell’s central point lands with full force, women remain trapped by the structures men built. Though it fails as an adaptation, the film traps viewers in its surprising beauty. ▍語言點 dissect /daɪˈsekt/ v. 解剖;仔細分析,剖析 The teacher dissected the poem for the class. 老師在課堂上剖析了這首詩。 discards /dɪˈskɑːrdz/ v. 丟棄,拋棄,扔掉 ultimately /ˈʌltɪmətli/ adv. 最終,最后(finally,in the end) deeply human 觸及了人類情感、處境和本質內核的 This story captures something deeply human — the universal longing for connection. 這個故事捕捉到了 某種深刻的人性 ——那種對連接的普遍渴望。 fidelity /fɪˈdeləti/ n. 忠實性,準確性 literary fidelity 對...