China Daily英語新聞 | 中國日報

China Daily英語新聞 | 中國日報

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
3,116 聲音
每週一到週五早7:30更新,歡迎訂閱週末更新中國日報外籍專家的專欄作品,分享他們在報道過程中的心得。節目介紹 China Daily《中國日報》官方平臺出品1、精選最cool最潮的英語故事、新聞等,用最native的語音播報,沉浸式環境學英語2、提供全篇英語解析,聽懂不再難打卡抽獎 訂閱本專輯,每天堅持在專輯下方評論打卡的聽眾,我們會每月抽取兩位幸運兒。這次抽獎3月31日開獎,請小夥伴們敬請期待哦!獎品為中國日報專屬訂制週邊禮物哦!適合誰聽 1、...
查看更多
聲音
3116聲音

Manufacturing rebounds, but smaller enterprises remain under pressure 制造業有所回暖,但中小企業仍面臨壓力 China's manufacturing activity returned to expansion territory in March, offering an early sign that policy support is beginning to feed through to the real economy as measures to boost demand and stabilize growth gain traction, experts said on Tuesday. 3月,我國制造業活動重返擴張區間。專家3月31日表示,這為觀察中國經濟提供了一個早期信號,表明隨著提振需求、穩定增長的措施逐步顯效,政策支持正開始向實體經濟傳導。 However, they cautioned that prolonged weakness among small and medium-sized enterprises highlights lingering structural pressures and underscores the challenge for policymakers in fostering a more broad-based recovery in the world's second-largest economy. 不過專家也提醒,中小企業持續疲軟凸顯結構性壓力依然存在,也表明政策制定者在推動我國作為世界第二大經濟體實現更廣泛復蘇方面仍面臨挑戰。 They also said that continued countercyclical policy support, faster rollout of major ...

The officer training provided by Japan's Self-Defense Forces deserves scrutiny and serious reflection, after a knife-wielding officer recently broke into the Chinese embassy in Japan, a Chinese Foreign Ministry spokeswoman said in Beijing on Tuesday. 針對日本自衛隊官員近日持刀闖入中國駐日本使館一事,中國外交部發言人毛寧3月31日在例行記者會上表示,日本自衛隊向后備干部提供何種培訓,這一問題值得關注、調查和深思。 At a daily news conference in Beijing, a reporter mentioned media reports saying that Kodai Murata, the SDF officer, had been handed over to prosecutors by the Japanese police recently. 在當天舉行的外交部例行記者會上,有記者提到,據報道,持刀闖入中國駐日本大使館的自衛隊官員已被日本警方送檢。 In response, Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said that the incident reveals "the deep-rooted influence and grave hazards of Japan's right-wing ideology and distorted views of history". 對此,毛寧回應稱,此次事件暴露出日本右翼思想和扭曲歷史觀流毒之深、為害之大。 On March 24, Murata bro...

Concertgoers support sectors far beyond ticket sales, thanks to spillover effects 大型活動帶動效應顯著,撬動週邊消費潛力 A growing number of Chinese localities are rolling out targeted policies designed to transform large-scale concerts and cultural events into fresh economic engines, as these events have emerged as catalysts that generate ripple effects across hospitality, dining, transportation and retail sectors, analysts said. 分析人士指出,我國越來越多的地方政府正出臺針對性政策,將大型演唱會和文化活動轉化為新的經濟增長引擎。這些活動已成為催化劑,對住宿、餐飲、交通和零售等行業產生連鎖帶動效應。 The recently released outline of the 15th Five-Year Plan (2026-30) has identified the expansion of culture, sports and tourism consumption as a key priority, calling for optimized approval processes for commercial performances and sporting events — a signal that China's multibillion yuan concert economy is entering a new phase of quality-driven growth. 日前發布的"十五五"規劃(2026-2030年...

Sustained and solid efforts required to build a beautiful China 咬定青山不放鬆,久久為功美中國 President Xi Jinping called for mobilizing the whole society to participate in afforestation on Monday, urging sustained efforts to build a beautiful China and contribute to Chinese modernization. 中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平3月30日在參加首都義務植樹活動時強調,要組織動員全社會廣泛參與植樹造林,為山川大地增添錦繡,讓中國式現代化的底色更加亮麗。 Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while joining Beijing residents in a voluntary tree-planting activity in the capital's Changping district. 習近平在北京市昌平區同干部群眾一起參加義務植樹活動。 He stressed that a sound ecological environment is shared by all and requires the joint efforts of all. 習近平強調,良好生態人人共享,也需要合力共建。 This year marks the 45th anniversary of the nationwide voluntary tree-planting...

The Australian government said on Tuesday that it is investigating five social media platforms for failing to comply with the country's world-first social media ban for children younger than 16. 堪培拉消息——澳大利亞政府3月31日表示,正在對五家社交媒體平臺展開調查,因其未能遵守該國在全球率先推出的針對16歲以下青少年的社交媒體禁令。 In its first report on the social media minimum age obligation, the federal government's eSafety Commissioner said on Tuesday that it has "significant concerns" about the compliance of the social media giants, including Facebook and Instagram, with the laws that came into effect in December. 澳大利亞聯邦政府電子安全專員在首份關於社交媒體最低年齡要求的報告中表示,對包括Facebook(臉書)和Instagram(照片牆)在內的社交媒體巨頭遵守相關法律的情況“深感擔憂”。該法律於去年12月生效。 Under those laws, social media companies that fail to take reasonable steps to prevent children younger than 16 from accessing their platforms face fines worth up to 49.5 million ...

Iran said it was ready to respond to a ground attack by the United States, accusing Washington on Sunday of preparing a land assault while mediation efforts were underway to resolve the crisis after a month of fighting. 伊朗方面表示,已準備好應對美國發動的地面進攻。3月29日,伊朗指責稱,在美國試圖進行斡旋、結束雙方持續一月有余的衝突之際,華盛頓方面仍在籌備地面進攻。 Iran's parliament speaker Mohammad Bagher Ghalibaf accused the US of signaling openness to talks while working in secret to send in ground forces, adding that Iran was prepared if US troops were deployed. 伊朗議會議長穆罕默德·巴蓋爾·卡利巴夫指責美國一邊釋放願意談判的信號,一邊秘密籌劃派遣地面部隊。他還表示,若美國出兵,伊朗已做好應對準備。 "The enemy publicly sends messages of negotiation and dialogue while secretly planning a ground attack,"Ghalibaf said in a statement carried by the official IRNA news agency. 伊朗伊斯蘭共和國通訊社援引卡利巴夫的一份聲明稱:"敵人表面上傳遞著談判與對話的信號,暗地里卻在策劃地面進攻...

The convergence of student spring breaks in multiple Chinese cities with the upcoming Qingming Festival, or Tomb Sweeping Day, has created an extended travel period from Wednesday to April 6, forming a key new growth opportunity for the tourism market, according to travel agencies. 多家旅行社表示,國內多個城市的學生春假與即將到來的清明假期相連,從4月1日至4月6日形成了一個連續的出遊週期,為旅遊市場帶來了重要的新增長機遇。 Industry data showed that the six-day window is driving two distinct travel peaks and fueling a significant surge in domestic and outbound travel. This alignment has effectively bridged the gap between the Spring Festival and May Day holidays. 行業數據顯示,這六天窗口期催生了兩個明顯的出遊高峰,帶動國內遊和出境遊顯著增長。這一安排有效銜接了春節和五一假期。 According to the latest booking figures from online travel agency Tuniu, the extended break will give rise to two distinct travel peaks. The first will occur on Wednesday and Thursday, driven primarily by families ...

A 13-year-old Chinese breakdancer has made history as the first Chinese dancer to secure the junior world title at the world's largest street dance competition. 3月8日,在巴黎舉行的2026年Juste Debout世界街舞大賽上,13歲的中國霹靂舞選手李勇秋成功奪冠,也成為又一位在該項全球最大規模街舞賽事中奪得青少年組世界冠軍的中國舞者。 Li Yongqiu, from Southwest China's Chongqing municipality, took home the title on March 8 at Juste Debout 2026 in Paris against a field of over 4,000 international competitors. 這位來自重慶的少年在超過4000名國際參賽者中脫穎而出,摘得桂冠。 Li, known in the dance community as "Qiu Qiu", clinched the gold after a high-stakes final where he successfully adapted his breaking repertoire to house and hip-hop tracks — genres outside his primary discipline. 李勇秋在街舞圈內被稱為“秋秋”。在競爭激烈的決賽中,李勇秋成功將霹靂舞動作與浩室音樂和嘻哈音樂融合,這兩個舞種並非他的主項,最終他憑借出色發揮斬獲金牌。 "As Chinese, we strive for excellence," said Li following his win...

The China Manned Space Agency announced that it would solicit proposals for a space human research program starting April 1, targeting major strategic, fundamental, and forward-looking scientific issues related to the long-term healthy survival of humans during future space station flights and lunar landing missions. 中國載人航天工程辦公室宣布,自4月1日起將面向全社會征集空間人類研究項目方案,聚焦未來空間站飛行及登月任務中人類長期健康生存相關的重大戰略性與基礎前沿科學問題。 The program aims to create a space human atlas, establish a space human research database, and yield a series of innovative research outcomes that can benefit both the health of taikonauts on long-duration orbital missions and the public on Earth. 該計劃旨在構建空間人類圖譜,建立空間人類研究數據庫,產出一系列創新研究成果,既服務於長期在軌飛行航天員的健康保障,也惠及地面公眾健康。 It is also part of the country's efforts to accelerate the construction of aerospace power and technological power, according to t...

A growing number of regions across China have announced plans to remove biology and geography from the scoring system of the high school entrance examination, known as the zhongkao, starting in 2027. 近年來,全國多地陸續公布中考改革新舉措。不少地區將從2027年起,將生物、地理等科目移出中考計分科目,改為等級評價或開卷考試。 The move is part of broader efforts to reduce the burden on students and expand access to general high school education. Jilin province was the latest to announce such reforms on March 17. 旨在減輕學生負擔,擴大普通高中教育資源。吉林省於3月17日成為最新宣布改革的省份。 Biology and geography will no longer count toward the total zhongkao score from next year, according to a statement from the provincial education department. 根據吉林省教育廳發布的通知,從明年起,生物學、地理將不再計入中考總分。 The subjects will instead be assessed through open-book exams, with results presented in letter grades rather than numerical scores. 而是改為開卷考試,成績以等級形式呈現,不再...

123...312
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play