China aims to enhance the protection of personal information, ensuring the legal rights of individuals and promoting the healthy development of the platform economy, according to new draft regulations released on Saturday. 中國旨在加強個人信息保護,保障個人合法權利,並促進平臺經濟的健康發展。根據週六發布的新草案法規顯示,這一目標將得到法律支持。 The draft "regulations on personal information protection for large online platforms" were released by the Cyberspace Administration of China and the Ministry of Public Security to solicit public comments. 這一名為《大型網絡平臺個人信息保護規定(草案)》的法規由中國國家網信辦和公安部聯合發布,以征求公眾意見。 According to the draft regulations, personal information collected and generated in China should be stored domestically. If there is a need to transfer the information abroad, platforms should comply with national data export security regulations. 草案規定,在中國收集或生成的個人信息應當在境內存儲。如需向境外傳輸數據,平臺必須遵守...
Beijing urged Tokyo on Friday to take practical steps to honor its commitments to China if it wants to develop a strategic, mutually beneficial relationship with the country. 中方於週五敦促日方,如果希望推進中日戰略互惠關系的發展,就必須以實際行動履行對華承諾。 Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning made the remarks after Japanese Prime Minister Sanae Takaichi affirmed in an interview the unchanged stance of advancing the strategic relations between China and Japan of mutual benefit. 此前,日本首相高市早苗在采訪中聲稱,將繼續推動中日戰略互惠關系。對此,中國外交部發言人毛寧作出上述回應。 “If Japan truly hopes to develop the strategic relationship of mutual benefit with China and make the relationship a constructive and stable one fit for the new era, Japan needs to uphold the spirit of the four political documents between the two countries and its political commitments, retract the erroneous remarks at once and take practical steps to honor its commitments to China,” Mao said. 毛...
In her classic study The Chrysanthemum and the Sword, US anthropologist Ruth Benedict argued that Japan's social psychology was shaped by a system of "obligation" and "shame". 美國人類學家露絲·本尼迪克特在其經典研究《菊與刀》中指出,日本的社會心理結構是由“義務”和“羞恥”兩種機制所塑造的。 From Benedict's perspective, the obligation arises from duties transmitted through hierarchy and daily social interactions, while shame derives from the need to maintain personal honor and avoid public disgrace. 在本尼迪克特看來,“義務”源自等級結構與日常互動中傳遞的責任,而“羞恥”則來自維持個人榮譽、避免公開恥辱的需要。 Yet the "obligations" that seem to animate Prime Minister Sanae Takaichi, which stem from a political lineage that has long romanticized Japan's militaristic past, are glorified instead of being a source of shame. By publicly signaling a readiness to engage in armed intervention over the Taiwan Strait situation — under the pretext of a fabricated "external threat" — Taka...
China is likely to extend the consumer goods trade-in program into 2026, as analysts said there is still substantial, unmet demand among Chinese households to upgrade home appliances and digital devices, as well as ample fiscal headroom to underpin the consumption campaign. 分析人士表示,由於中國家庭對家電和數碼設備升級的需求仍有較大缺口,且有充足的財政空間支持這項消費刺激舉措,中國可能會將消費品以舊換新政策延續至2026年。 The initiative, proven effective in driving big-ticket item spending and delivering tangible benefits to households, is expected to enable China to begin the 15th Five-Year Plan (2026-30) period on a sound footing, they added. 他們補充稱,該舉措已被證實能有效拉動大額商品消費,並為家庭帶來切實利益,有望助力中國在“十五”規劃(2026-2030年)開局之年奠定良好基礎。 China's trade-in program is a government-backed initiative to boost domestic consumption by providing subsidies for consumers who trade in outdated items like white goods, automobiles and electronics for new,...
Speaking at the United Nations General Assembly's plenary meeting on Security Council reform on Tuesday, China's permanent representative to the UN Fu Cong said that Japan is "totally unqualified" to seek a permanent seat on the UN Security Council. 在聯合國大會週二舉行的安理會改革全體會議上,中國常駐聯合國代表傅聰指出,日本“完全不具備”謀求聯合國安理會常任理事國席位的資格。 This is a justified position. Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's provocative remarks on Taiwan in the Diet on Nov 7 were not only gross interference in China's internal affairs, they were also an affront to international justice. 這一立場完全正當。日本首相高市早苗11月7日在國會發表的涉臺挑釁言論,不僅是對中國內政的粗暴干涉,也是對國際公義的嚴重冒犯。 As Fu correctly pointed out, her remarks were "extremely erroneous and dangerous", as they deny the postwar international order, trample on the basic norms of international relations and represent a blatant departure from Japan's commitment to peaceful de...
On a wet October afternoon in Beijing, a group of teenage students gathered around a mediation table to discuss a potential court case. Some scrutinized "evidence bags" and debated "property allocation", while others consulted the Civil Code to confirm the validity of "wills". 在一個陰雨綿綿的十月午后,北京的幾名青少年學生圍坐在調解桌旁,討論一起潛在的法庭案件。有人仔細檢查“證據袋”,有人爭論“財產分配”,還有人查閱《民法典》來確認“遺囑”的有效性。 This was not an actual trial but an immersive legal workshop where students took on the roles of plaintiffs, defendants and judges to navigate an inheritance dispute. 這並非真實審判,而是一場沉浸式法律工作坊,學生們分别扮演原告、被告和法官的角色,共同處理一起遺產糾紛。 The session, centered on wills and property division, was part of an innovative initiative by Haidian District People's Court to make the law more relatable and accessible to young people. 本次以遺囑與財產分割為主題的講座,是海澱區人民法院推出的一項創新舉措,旨在讓法律更...
China remained the world's largest express delivery market in 2024, accounting for 65 percent of global parcel volume, according to the Global Express Development Report (2025) released on Tuesday in Zhejiang province. 根據週二在浙江發布的《全球快遞發展報告(2025)》顯示,2024年中國繼續保持全球最大快遞市場地位,占全球包裹量的65%。 The report, unveiled at the 6th Express Delivery Industry Conference in Tonglu, Zhejiang, shows China has extended its leadership for an 11th consecutive year, reinforcing its role as the primary engine of global parcel market expansion. 該報告在浙江桐廬舉行的第六屆快遞業大會上發布,顯示中國已連續11年保持領先地位,進一步鞏固其作為全球包裹市場增長主要引擎的作用。 The report found that global express and parcel services handled 267.9 billion items in 2024, up 17.49 percent year-on-year, while industry revenue grew 14.05 percent to 4.61 trillion yuan ($648 billion). 報告顯示,2024年全球快遞與包裹服務共處理2679億件,同比增長17.49%;行業收入增長14.05%,達...
Japan is "totally unqualified" to seek a seat as a permanent member of the UN Security Council, Fu Cong, China's permanent representative to the United Nations, said on Tuesday. 中國常駐聯合國代表傅聰週二表示,日本尋求成為聯合國安理會常任理事國“完全没有資格”。 Speaking at the UN General Assembly's annual debate on Security Council reform, Fu noted that recently Japanese Prime Minister Sanae Takaichi made a "brazen, provocative" statement on Taiwan at the Diet, claiming that a "Taiwan contingency" could be a "survival-threatening situation" for Japan. She implied that Japan may invoke the so-called right to collective self-defense to interfere militarily in the Taiwan Strait. 在聯合國大會關於安理會改革的年度辯論中發言時,傅聰指出,日本首相高市早苗近日在國會就臺灣問題發表了“厚顏無恥、充滿挑釁”的言論,聲稱“臺灣突發狀況”可能構成日本的“生存威脅”。她暗示日本可能援引所謂集體自衛權,對臺灣海峽局勢進行軍事干預。 "Sanae Takaichi's remarks on Taiwan are extremely erroneous and dangerou...
Thanks to a governance approach that combines pollution control with climate action, China has seen the growth rate ofanthropogenic emissions ofnitrous oxide level off and steadily decline since 2013. N2O is a greenhouse gas far more potent than carbon dioxide. 得益於將汙染防治與氣候行動相結合的治理模式,中國自2013年起已實現人為源一氧化二氮排放增速趨緩並穩步下降。一氧化二氮(N2O)是一種溫室氣體,其溫室效應遠強於二氧化碳。 China's experience shows that economic growth does not necessarily mean higher emissions of this heat-trapping gas. 中國的實踐經驗表明,經濟增長並非必然導致這種吸熱氣體排放增加。 The remarks were made on Saturday by Han Yinghui, associate professor at the University of Chinese Academy of Sciences' college of resources and environment, at an event on controlling non-carbon dioxide, or non-CO2, greenhouse gas emissions. The event was held at the Chinese pavilion on the sidelines of the 30th session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Conv...