The exchanges between the Chinese and US leaders on Thursday and Friday have provided much-needed strategic guidance for the future of China-US relations. The two sides agreed to build a "constructive China-US relationship of strategic stability". The "constructive strategic stability" means positive stability with cooperation as the mainstay, healthy stability with competition within proper limits, constant stability with manageable differences and lasting stability with expectable peace. The new vision for relations between the world's two largest economies indicates that both sides recognize the need to prevent confrontation and manage differences prudently. The Taiwan question remains the most important one among all the issues affecting bilateral ties. If it is handled properly, the Sino-US relationship will enjoy overall stability. Otherwise, China and the United States will have clashes and even conflicts, putting the entire relationship in great jeopardy. Yet certai...
The China-United States summit has dealt a severe blow to the "pro-independence" stance of Taiwan's ruling Democratic Progressive Party and sent a clear warning to separatist forces, experts said. During his talks with US President Donald Trump on Thursday, President Xi Jinping underscored that safeguarding peace and stability across the Taiwan Strait remained the biggest common denominator between China and the US. Noting that the Taiwan question is the most important issue in China-US relations, Xi told Trump that if it is handled properly, the bilateral relationship will enjoy overall stability. Otherwise, the two countries will have clashes and even conflicts, putting the entire relationship in great jeopardy. Xi emphasized that "Taiwan independence" and cross-Strait peace are as irreconcilable as fire and water. In an interview with Fox News on Friday, Trump said: "I'm not looking to have somebody go independent," adding that Taiwan should not expect a "blank check" fr...
As artificial intelligence tools become cheaper, smarter and easier to use, they are helping more Chinese entrepreneurs turn personal expertise and online followings into one-person companies (OPCs), building lean businesses powered by digital platforms and AI-driven productivity. 隨著人工智能工具變得更實惠、更智能、更易用,越來越多的中國創業者正借助AI,將個人專長與線上粉絲轉化為“一人公司”,構建以數字平臺和AI驅動的生產力為支撐的輕量化商業模式。 For Wang Yao, founder of an OPC built around her online personal channel "Wiley", the appeal lies not in scale, but in flexibility and low risk. 王瑤(網名“Wiley”)就是一位圍繞個人線上頻道打造“一人公司”的創業者。對她而言,這種模式的吸引力不在於規模,而在於靈活性和低風險。 Through social media content sharing personal growth, life abroad and cost-effective ways to improve productivity, Wang's channel has attracted over 100,000 followers on Chinese social media platform Xiaohongshu, and has built a business centered on consulting services...
China and the United States will work toward building a constructive bilateral relationship of strategic stability, a new vision that President Xi Jinping and visiting US President Donald Trump agreed on to define how the world's two largest economies will handle their relations, during their summit in Beijing on Thursday. 中美兩國將致力於構建具有戰略穩定性的建設性雙邊關系。這一新願景由國家主席習近平與來華訪問的美國總統特朗普於5月14日在北京會晤時共同提出,旨在為世界兩大經濟體未來的相處之道指明方向。 During his talks with Trump at the Great Hall of the People, Xi said that China is committed to the steady, sound and sustainable development of China-US relations. 習近平在人民大會堂同特朗普會談時表示,中國致力於推動中美關系穩定、健康、可持續發展。 The new vision will provide strategic guidance for China-US relations over the next three years and beyond, and should be welcomed by the people of both countries and the international community, he said. 他指出,這一新願景不僅將在未來三年...
The more than 600-year-old Temple of Heaven in Beijing provided a symbolic setting on Thursday for President Xi Jinping and US President Donald Trump as they posed for photos at the site after their closely watched talks earlier in the day. 5月15日,在備受矚目的中美元首會談結束后,習近平主席與特朗普總統來到擁有六百多年歷史的北京天壇合影留念,這座古建築為兩國關系增添了象征性注腳。 The visit to the UNESCO World Heritage site added a cultural dimension to the summit between the leaders of the world's two largest economies. 兩國領導人的聯合國教科文組織世界遺產地之行,為此次會晤增添了文化韻味。 Built in 1420 during the Ming Dynasty (1368-1644), the architectural marvel welcomed the two leaders on an early summer afternoon, as ancient cypresses stood in quiet grace and a gentle breeze refreshed the air. 這座建於明代(1368—1644)1420年的建築瑰寶,在初夏午后迎接兩位領導人,古柏靜立,微風輕拂,空氣清新宜人。 Xi greeted Trump outside the Hall of Prayer for Good Harvests, the Temple of Heaven...
China and the United States should find the right way for major countries to get along well with each other in the new era, President Xi Jinping said on Thursday.Xi made the remarks during his talks with visiting US President Donald Trump at the Great Hall of the People in Beijing. 5月14日,國家主席習近平在北京人民大會堂與美國總統唐納德·特朗普舉行會談。習近平指出,中美應當在新時代探索大國之間的正確相處之道。 Xi stressed that the two countries have more common interests than differences, success in one is an opportunity for the other, and a stable bilateral relationship is good for the world. 習近平強調,兩國擁有的共同利益大於分歧,一方的成功也是另一方的機遇,穩定的中美雙邊關系有益於世界。 "China and the United States both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. We should be partners, not rivals. We should help each other succeed and prosper together," he said. 他指出:“中美雙方都能從合作中受益、從對抗中受損。我們應當成為夥伴,而不是對手,應當相互成就、共同繁榮...
As the world's two largest economies, China and the United States can benefit businesses on both sides and inject fresh momentum into global economic recovery by finding more common ground and working together to manage differences, said economists and business executives. 經濟學家和商界高管認為,中美作為全球最大的兩個經濟體,若能在更多領域凝聚共識,攜手管控分歧,不僅能讓兩國企業從中受益,也能為全球經濟復蘇注入新的動力。 The structural complementarity between the two nations, which spans manufacturing, technology and services, is too significant to be disrupted by trade frictions, they added. 專家表示,中美在制造業、科技、服務業等領域存在著深厚的結構性互補,這種互補關系之牢固,絕非貿易摩擦所能撼動。 "American companies are continuing to invest. American companies aren't going anywhere," said Sean Stein, president of the US-China Business Council, countering the narrative that US businesses are leaving China. 美中貿易全國委員會會長肖恩·斯坦駁斥了“美資企業正在撤離中國”的說法。他強...
With less than a month remaining before the FIFA World Cup 2026 kicks off in Mexico City, a wave of Chinese-made products, from footballs and flags to fan jerseys and drinkware, is already flowing into the tournament's host countries and beyond. 距離2026年世界杯在墨西哥城開幕僅剩不到一個月,從足球、國旗到球迷球衣、水杯等一大批“中國制造”產品,正源源不斷湧入賽事主辦國及其他市場。 The tournament between June 11 and July 19 will be the first World Cup to feature 48 teams, with matches across 16 cities in the United States, Canada and Mexico. 本屆世界杯將於6月11日至7月19日舉行,是歷史上首屆有48支球隊參賽的世界杯,比賽將在美國、加拿大和墨西哥三國的16座城市展開。 In April, workers at the production workshop of Qingdao Wonderful Flag Industry Co, a Qingdao, Shandong province-based flag maker, were busy sewing and assembling national flags of countries participating in the World Cup. 今年4月,位於山東青島的青島萬德隆紡織品科技有限公司生產車間里,工人們正忙著縫制、組裝參加世界杯的各參賽國國...
The bullish momentum recently seen in the Chinese market is likely to continue thanks to the structural opportunities provided by the country's rapid adoption of emerging technologies and ongoing economic recovery, said experts. 專家表示,中國市場近期的看漲勢頭有望延續,這得益於中國快速采用新興技術所帶來的結構性機遇以及持續性經濟復蘇。 Their comments were made on Monday after the benchmark Shanghai Composite Index climbed to an 11-year high of 4225.02 points. The Shenzhen Component Index jumped 2.16 percent and the tech-heavy ChiNext in Shenzhen surged 3.5 percent. Combined trading value on the Shanghai, Shenzhen and Beijing bourses topped 3.56 trillion yuan ($520 billion), up nearly 16 percent from the previous trading day. 上述評論發表於5月11日。當日,上證綜指攀升至4225.02點,創下11年來新高;深證成指上漲2.16%,以科技股為主的創業板指數大漲3.5%。滬、深、京三地交易所合計成交額突破3.56萬億元人民幣(約合5200億美元),較前一交易日放量近16%。 A-share listed semiconductor firms fueled the...