The United States and Iran agreed to a two-week pause in hostilities on Tuesday, with the US saying it would suspend attacks if Tehran fully reopened the Strait of Hormuz. 4月7日,美國與伊朗同意暫停敵對行動兩週,美方表示,若伊朗方面全面重新開放霍爾木茲海峽,美方將暫停攻擊。 US President Donald Trump said he had talked with the prime minister of Pakistan, which has been acting as a mediator between the warring parties. 美國總統特朗普稱,他已與巴基斯坦總理通話。巴方一直在交戰雙方之間扮演調解人角色。 "Subject to the Islamic Republic of Iran agreeing to the COMPLETE, IMMEDIATE, and SAFE OPENING of the Strait of Hormuz, I agree to suspend the bombing and attack of Iran for a period of two weeks," Trump wrote on Truth Social. 特朗普在其"真相社交"平臺上寫道:"在伊朗伊斯蘭共和國同意全面、立即、安全地開放霍爾木茲海峽的前提下,我同意暫停對伊朗的轟炸和襲擊行動,為期兩週。" "This will be a double sided CEASEFIRE," Trump posted. 特朗普還稱:"這將是一場雙邊的停火。" The price of oil fell dramatic...
Cheng Li-wun, chairwoman of the Chinese Kuomintang party, leading a delegation of the KMT, arrived in Nanjing, the capital of Jiangsu province, via Shanghai on Tuesday, beginning a mainland visit that will run through Sunday. 中國國民黨主席鄭麗文率國民黨代表團於4月7日經上海抵達南京,正式開啟為期一週的大陸參訪行程,訪問將持續至12日。 The visit is considered an important part of the promotion of cross-Strait peace and dialogue. 此次訪問被視為推動兩岸和平與對話的重要一環。 Cheng and the delegation landed at Shanghai Hongqiao International Airport and traveled to Nanjing later in the day. Song Tao, head of the Taiwan Work Office of the Communist Party of China Central Committee, welcomed them at the airport. 鄭麗文一行搭乘班機抵達上海虹橋國際機場,當日稍后轉赴南京。中共中央臺灣工作辦公室主任宋濤在機場迎接。 At the invitation of the CPC Central Committee and Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, Cheng and the delegation are scheduled to visit Jiangsu, Shanghai and B...
Generating replicas without consent is personal infringement, experts say 專家表示未經同意復制人臉屬於侵權 A Chinese short drama series suspected of using artificial intelligence to obtain people's facial data has sparked public outcry in recent days, prompting regulators and legal experts to stress that technological advancement must not infringe on personal rights. 近日,一部國產短劇因涉嫌使用人工智能技術盜取他人面部數據,引發公眾強烈憤慨。監管部門和法律專家強調,技術進步絕不能以侵犯個人權利為代價。 In late March, several bloggers — including traditional Chinese attire enthusiasts and models — accused the popular AI-generated series Peach Blossom Hairpin of using technology to replicate their facial features, outfits and makeup without consent to create characters that were widely distributed on short-video platforms. 3月下旬,多名博主——包括傳統服飾愛好者和模特——公開指控熱門AI生成短劇《桃花簪》未經其同意,使用技術手段復制了他們的面部特征、服裝和妝容,並以此生成角色,在短視頻...
Foreign Minister Wang Yi said on Sunday that the fundamental way to resolve navigation issues in the Strait of Hormuz is to achieve a ceasefire as soon as possible, as he held a phone call with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov to discuss the worsening situation in the Middle East. 2026年4月5日,外交部長王毅與俄羅斯外長謝爾蓋·拉夫羅夫通電話,就日益嚴峻的中東局勢交換意見。王毅表示,解決霍爾木茲海峽通航問題的根本是儘快停火止戰。 As permanent members of the United Nations Security Council, China and Russia should uphold fairness on matters of principle, adopt an objective and balanced approach, and work to gain greater understanding and support from the international community, he said. 他指出,中俄作為聯合國安理會常任理事國,應在大是大非問題上體現公道,采取客觀平衡做法,並爭取國際社會更多理解和支持。 China has consistently advocated resolving international and regional hotspot issues through dialogue and negotiation, Wang said. 王毅強調,中方始終主張通過對話談判政治解決國際和地...
As China's visa-free policies continue to deliver dividends, the country's inbound tourism market is warming up this spring, with travelers venturing beyond first-tier cities to second- and third-tier destinations and shifting from traditional sightseeing to immersive cultural experiences. 隨著中國免簽政策的紅利持續釋放,今年春季,中國入境旅遊市場持續升溫。遊客們不再局限於一線城市,而是深入二三線目的地,並從傳統的觀光遊覽轉向沉浸式的文化體驗。 Instead of merely visiting widely popular sites like the Terracotta Warriors or climbing the Great Wall, foreign visitors are stepping into intangible cultural heritage workshops, donning traditional hanfu, learning to make dumplings and even firing porcelain. From "seeing China" to "being Chinese for a day", cultural experiences are emerging as a new engine for inbound tourism. 外國遊客不再只是參觀兵馬俑等熱門景點或攀登長城,而是走進非物質文化遺產工坊,穿上傳統漢服,學習包餃子,甚至親手燒制瓷器。從"看中國"到"做一天中國人",文化體驗正成為入境...
On first impression, Zhang Xue doesn't seem to care whether or not people like him. "I wasn't willing to take any interview," said the squat man with a thick neck, wearing his own brand ZXMOTO biker jacket, at a media briefing on Monday. Zhang was speaking to dozens of journalists in his company's Chongqing factory after one of his motorcycles made history at the weekend by securing two World Supersport category wins at Portugal's Portimao circuit. In the first race on Saturday, French rider Valentin Debise piloted Zhang's 820RR-RS bike to a commanding victory margin of 3.685 seconds over established big-name rivals in the Superbike World Championship (WSBK). Production-based motorcycles race in the series, making it a showcase for manufacturers. "None of you would be here if it weren't for someone putting in a word for you to be here," he said bluntly. His remarks made many of the assembled media people uncomfortable. The 39-year-old should have been reveling in t...
In this episode of Qingming: Beyond the Drizzling Rain, we take a warm, thoughtful deep dive into one of China’s most layered traditions. Far more than a day for tomb sweeping, Qingming is revealed as a beautiful fusion of three ancient festivals: the agricultural wisdom of a Han Dynasty solar term, the quiet reverence of the Cold Food Festival’s fire‑changing ritual, and the joyful riverside gatherings of the Shangsi Festival. Through a lively, conversational journey, we explore how these threads wove together over centuries to create a holiday where remembrance and spring joy coexist — expressed in cold foods, willow branches, and the lovely phrase “sorrow without devastation.” We also look at modern echoes, from six‑day school spring breaks in provinces like Anhui and Jiangsu to the rise of Cyber Qingming, where AI voices and virtual reality offer new ways to honor those we’ve lost. What emerges is a simple, enduring truth: Qingming has never been frozen in time. It ada...
China's top court disclosed the details of four major cases related to the trafficking of women and children on Thursday, reaffirming its commitment to imposing severe penalties on offenders, even as the incidence of such crimes has decreased. 最高人民法院4月2日公布了四起重大拐賣婦女兒童案件詳情,重申對此類犯罪依法從嚴懲處的立場,儘管相關案件發生率已有所下降。 According to the Supreme People's Court, from 2012 to 2025, the number of these criminal cases fell by nearly 78 percent, indicating that the country has effectively curbed such offenses. 據最高人民法院數據,2012年至2025年間,全國拐賣婦女兒童刑事案件數量下降近78%,表明我國已有效遏制此類犯罪。 The top court reiterated its strong stance on punishing these crimes harshly, highlighting the need for stricter penalties — particularly for ringleaders and those involved in serious crimes like child abduction, trafficking multiple victims, or forcing victims into prostitution. 最高法重申依法嚴懲此類犯罪的堅定態度,強調要從嚴處罰,特别...
China has expressed "grave concern" over Japan's deployment of long-range missiles capable of striking what Tokyo calls "enemy bases". 對於日本部署可打擊其所謂"敵方基地"的遠程導彈一事,中方表示"嚴重關切"。 Japan announced on Tuesday the deployment of the long-range missiles in its Kumamoto and Shizuoka prefectures. Defense Minister Shinjiro Koizumi said Japan "faces the most severe and complex security environment in the postwar era" and must build up its ability to defend itself from outside the region. 3月31日,日本在其熊本縣和靜岡縣部署了遠程導彈。日本防衛大臣小泉進次郎稱,日本"正面臨戰后最嚴峻復雜的安全環境",須構築防區外防衛能力。 In response, Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said on Wednesday that Japan's deployment of offensive weapons under the pretext of "defense" and "counterattack" far exceeds the scope of "self-defense" and "exclusive defense". 對此,外交部發言人毛寧4月1日表示,日方打著“防衛”“反擊”的幌子,部署進攻性武器,遠遠超出“自衛”和“專守防衛”範疇。 This...
紐約市長:TikTok,我們回來了 New York City (NYC) has lifted its ban on TikTok for government-owned devices, allowing agencies to resume posting on the platform under new security protocols, Mayor Zohran Mamdani announced on Tuesday via the app itself. 紐約市長祖赫蘭·馬姆達尼3月31日通過TikTok社交媒體平臺宣布,紐約市已解除對政府設備使用TikTok的禁令,允許各部門在新的安全協議下恢復在該平臺發布內容。 The original prohibition, established in 2023 by former Mayor Eric Adams, aligned with the federal government and many US states that restricted the app on government-owned devices due to concerns about its parent company, ByteDance. TikTok has previously dismissed these concerns as unfounded. 該禁令由前市長埃里克·亞當斯於2023年設立,與聯邦政府及美國多州一致,因擔憂其母公司字節跳動而限制在政府設備上使用該應用。TikTok此前已駁斥這些擔憂毫無根據。 Under the new guidelines issued by NYC Cyber Command, agencies must use dedicated devices for TikTok that do not contain sensitive data. 根據紐約市...