Once believed to be merely a children's favorite, animated films have "grown up", becoming the most commercially successful genre in China and making 2025 the highest-grossing year on record for the category. 曾被認為只是兒童最愛的動畫電影已然“長大成人”,成為中國最成功的商業類型片,並使2025年創下該類型片票房收入最高紀錄。 As of Tuesday, propelled recently by Disney's blockbuster Zootopia 2, the box office revenue of animated movies in China has reached 25.06 billion yuan ($3.56 billion), nearly 270 percent higher than in 2024, according to industry tracker Maoyan Pro. 據貓眼專業版數據顯示,截至週二,在迪士尼爆款動畫《瘋狂動物城2》的近期推動下,中國動畫電影票房收入已達250.6億元(約合35.6億美元),較2024年同期增長近270%。 Winning over Chinese theatergoers for various reasons — including the new character Gary De'Snake, deliberately released during the Chinese zodiac's Year of the Snake — the sequel to Zootopia 2 ,which was a hit in 2016, has grossed over 3.8 billion yuan since its...
The provincial Party committee and provincial government of Jiangsu have formed an investigation team to investigate issues related to the management and handling of donated cultural relics at the Nanjing Museum, as well as other concerns about the safety of its collections, CCTV reported on Tuesday. 據央視週二報道,江蘇省省委、省政府已成立調查組,就南京博物館受贈文物管理處置問題及館藏文物安全等相關問題展開調查。 A celebrated painting from the museum's collection recently surfaced at an auction and generated widespread attention. 博物館館藏的一幅著名畫作近日現身拍賣會,引發了廣泛關注。 In a statement released on Wednesday, the Nanjing Museum announced that it had initiated an internal review after receiving court documents in November 2024 concerning Pang Shuling's "gift contract dispute" lawsuit. 南京博物館週三發布聲明稱,該館於2024年11月收到龐叔令女士“贈禮合同糾紛”訴訟的法院文件后,已啟動內部審查程序。 The museum said that it had accepted 137 donated paintings from Pang Zenghe, ...
The Hong Kong Special Administrative Region opened its urban roads to the first group of private cars from Guangdong province under a new cross-border travel program on Tuesday, in a move that officials and Chinese mainland drivers have hailed as a milestone for regional integration. 週二,香港特别行政區在一項新的跨境出行計劃下,首次向來自廣東省的私家車開放市區道路。官員和內地司機紛紛將這一舉措譽為區域一體化的“里程碑”。 The Southbound Travel for Guangdong Vehicles program allows approved private car owners from Guangdong with confirmed travel bookings to drive into Hong Kong's urban areas via the Zhuhai port of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge, with a daily quota of 100 vehicles. “廣東車輛南下行”計劃允許已獲批準、並持有確認行程預約的廣東私家車車主,經由港珠澳大橋珠海口岸駛入香港市區,每日名額為100輛。 The first phase of the program benefits drivers from the cities of Guangzhou, Zhuhai, Jiangmen and Zhongshan. After six months of implementation, the program will be expanded to ...
After becoming established in the Southeast Asian market, Chinese new-style tea brands are now turning to dig gold in the United States, looking for new opportunities. 在東南亞市場站穩腳跟后,中國新式茶飲品牌正將目光投向美國市場,尋求新的發展機遇。 Mixue Group opened its firstbrick-and-mortar store in the US on Saturday, marking its entry into the North American market. The store was opened in Hollywood, directly opposite the iconic TCL Chinese Theatre on the Hollywood Walk of Fame in Los Angeles, California. 蜜雪集團於週六在美國開設首家實體門店,標志著其正式進軍北美市場。該門店落戶好萊塢,正對加利福尼亞州洛杉磯好萊塢星光大道上的標志性建築TCL中國劇院。 New-style tea refers to freshly prepared, healthier versions of milk tea and fruit tea. 新式茶飲指的是現制現賣、更健康的奶茶和果茶。 The opening of new-style tea brand stores in the US has been gaining momentum this year. 今年,新式茶飲品牌在美國開設門店的勢頭日益強勁。 On Aug 1, Heytea opened a store in Cupertino in northern Californ...
On a wintry weekend with temperatures hovering just above freezing, an indoor ski dome in the eastern Chinese city of Wuxi, Jiangsu province, buzzed with the sound of beginners shrieking their way down the slopes, many of whom had never touched a pair of skis before. 在一個氣溫徘徊在零上幾度的寒冬週末,位於中國東部江蘇省無錫市的一座室內滑雪館里,初學者的尖叫聲此起彼伏。許多人滑下雪坡時都尖叫連連,其中不少人還是第一次接觸滑雪板。 "It's my first try," said local resident Wang Yue, still brushing off snow after a fall. "But I've already picked up the basics. I'm determined to become a cool, skilled skier this winter." “這是我第一次嘗試,”當地居民王悅(音譯)說著,仍在拍打身上的積雪,剛摔了一跤,“但我已經掌握了基本技巧。這個冬天,我決心成為一名酷炫又技術嫻熟的滑雪者。” The Wuxi facility, mid-sized by regional standards, draws nearly half a million visits a year and generates more than 180 million yuan ($25.5 million) in sports-related spending. It is one example of how regions witho...
Japan's Niigata Prefecture approved on Monday to restart the Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant located in the prefecture, more than a decade after the Fukushima disaster. 日本新潟縣週一批準重啟該縣境內的柏崎刈羽核電站,距福島核事故已過去十余年。 Theprefectural assembly endorsed the decision of Niigata Governor Hideyo Hanazumi, who backed the restart last month, effectively allowing the restart of Tokyo Electric Power Company (TEPCO)'s Kashiwazaki-Kariwa plant, the world's largest nuclear power plant. 新潟縣議會批準了縣知事花角英世上月支持重啟的決定,這意味著東京電力公司(TEPCO)旗下全球最大核電站——柏崎刈羽核電站的重啟計劃得以實施。 On the day, about 300 protesters rallied outside the prefectural assembly, holding banners that read "No Nukes" and "We oppose the restart of Kashiwazaki-Kariwa," local media reported. 據當地媒體報道,當天約300名抗議者在縣議會大樓外集會,高舉著“反對核電”和“反對重啟柏崎刈羽核電站”的標語。 The Kashiwazaki-Kariwa plant, about 220 km northwest of T...
Disney'sZootopia 2 has been a huge success in the Chinese mainland, raking in more than 3.8 billion yuan ($539.69 million) at thebox office as of Sunday afternoon, making it the second-highest-grossing Hollywood film of all time in the mainland market—only beaten to the top spot by Avengers: Endgame. The movie's cumulative box office receipts in the Chinese mainland nearly double those for North America and account for nearly half its worldwide total, underscoring China's role as a major player in the global cinema landscape. With a vast and engaged audience base, the potential for growth is immense. 迪士尼動畫《瘋狂動物城2》在中國大陸取得巨大成功,截至上週日下午票房已突破38億元人民幣(約合5.3969億美元),成為該地區有史以來票房第二高的好萊塢電影——僅次於《復仇者聯盟4:終局之戰》。該片在大陸地區的累計票房幾乎是北美票房的兩倍,占全球票房近半數,彰顯了中國在全球電影市場中的重要地位。中國憑借龐大且熱情的觀眾群體,其增長潛力巨大。 Zootopia 2's appeal to Chinese audiences was enhanced b...
Millions appeared for this year's national postgraduate entrance examination over the weekend, but the number of candidates taking the test has been declining over the past three years, a trend that experts said reflects a more rational and deliberate approach among students toward further education. 週末,數百萬考生參加了今年的全國碩士研究生招生考試。但近三年來,報考人數持續下降。專家表示,這一趨勢反映出學生在是否繼續深造的問題上,正采取更加理性、審慎的態度。 The message is clear, the expert said. Today's students are thinking twice before committing to further studies, instead making choices that are more calculated, calm and self-aware than before. 專家指出,這一信號十分明確:當下的學生在決定是否繼續深造前會反復權衡,其選擇較以往更加理性、冷靜,也更具自我認知。 According to the Ministry of Education, 3.43 million candidates appeared for the examination this year, down from 3.88 million last year and continuing a downward trend since the 2023 peak of 4.74 million. 教育部數據顯示...
There are no so-called "prohibited or restricted waters" in the sea area between Xiamen and Jinmen, an island administered by Taiwan, a spokesperson of the State Council Taiwan Affairs Office said on Saturday. 國務院臺灣事務辦公室發言人週六表示,廈門與臺灣當局管轄的金門島之間的海域不存在所謂的“禁止或限制水域”。 Chen Binhua, spokesperson for the State Council Taiwan Affairs Office, said that Taiwan and the islands of Penghu, Jinmen, and Matsu are parts of China. Waters between Jinmen and Fujian province's Xiamen have long been shared fishing grounds for fishermen from both sides of the Taiwan Strait. 國務院臺辦發言人陳斌華表示,臺灣及澎湖、金門、馬祖列島都是中國的一部分。金門與福建廈門之間的海域長期以來一直是海峽兩岸漁民的共同漁場。 He added that the routine patrols by the Chinese mainland coast guard are crucial for maintaining maritime order and ensuring the safety of fishermen from both sides. He called on the Democratic Progressive Party authorities in Taiwan to acknowledg...
China has revised and abolished more than 10,000 problematic policy documents nationwide this year as it reviews laws and regulations involving the unequal treatment of enterprises, with a focus on grassroots authorities, according to the Ministry of Justice. 據司法部介紹,今年以來,中國在審查涉及企業不平等對待的法律法規過程中,已在全國範圍內修訂和廢止1萬余份存在問題的政策文件,重點聚焦基層執法和行政部門。 Key grassroots issues have also been addressed, including government failures to fulfill obligations, illegal debt raising and the practice of "new officials disowning past obligations". 同時,一批基層突出問題得到整治,包括政府不履行承諾、違法舉債,以及“新官不理舊賬”等現象。 Launched in March, a special operation led by the ministry to standardize enterprise-related law enforcement has rectified 54,000 prominent cases across the country, assisting enterprises recover 28.92 billion yuan ($4 billion) in economic losses. 今年3月啟動的由司法部牽頭的涉企執法規範化專項行動,已在全國...