China and the United States are in communication with each other regarding the date of President Donald Trump's China visit, and there is no further information available at present, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Tuesday. 中國外交部發言人週二表示,中美雙方正在就美國總統特朗普訪華的具體日期進行溝通,目前暫無更多信息可提供。 Spokesman Lin Jian made the remarks at a daily press briefing in response to a related query. 發言人林劍在例行記者會上回應相關提問時作出上述表述。 Earlier on, certain media reported that Trump said his visit to China might be postponed if China doesn't provide assistance in escorting the Strait of Hormuz. 此前有媒體報道稱,特朗普表示如果中國不提供協助護航霍爾木茲海峽,他可能會推遲訪華行程。 "We noted that the United States has publicly made clarifications on the misguided media reports, calling them completely false," Lin said, adding the US side stressed that the visit is not linked to the issue over the Strait of Horm...
Probe finds firms use online marketing tool to manipulate product information 調查發現企業利用在線營銷工具操控產品信息 Regulators and experts in China have warned of "artificial intelligence data poisoning" after the annual 315 consumer rights gala, which was held on Sunday, exposed the fabrication of promotional content to influence AI-generated response. 在週日舉行的年度"3·15"消費者權益日晚會曝光了為影響AI生成回復而編造推廣內容的行為后,中國的監管機構和專家已對"AI數據投毒"發出警告。 The findings of an investigation conducted by China Media Group, which were revealed during the live broadcast of the gala, showed the gross abuse of an online marketing tool called generative engine optimization, or GEO, that aims to enhance content visibility. 中央廣播電視總臺在晚會直播中披露的一項調查結果顯示,一種旨在提高內容可見度的名為"生成式引擎優化"(GEO)的在線營銷工具遭到了嚴重濫用。 The probe revealed that companies have been using GEO to mass-feed promotional articles in an attempt to mani...
The ongoing trade talks between China and the United States in France carry great importance for sustaining the hard-won stability achieved by the world's two largest economies over the past year, analysts said. 分析人士認為,正在法國進行的中美貿易談判對於維持世界兩大經濟體過去一年來之不易的穩定局面具有重要意義。 To this end, the analysts said, both Beijing and Washington need to act in good faith and meet each other halfway to seek more common ground rather than creating new obstacles, and this will serve the interests of both countries and help the world economy. 為此,兩國應相向而行,尋求更多共同點,而不是制造新的障礙,這樣才符合兩國的利益,也有利於世界經濟。 Vice-Premier He Lifeng is leading the Chinese delegation in discussions with his US counterparts on economic and trade issues of mutual concern, from Saturday to Tuesday. 國務院副總理何立峰3月14日至17日率團赴法國與美方圍繞兩國彼此關心的經貿問題開展磋商。 The talks represent the sixth round of bilateral economic and trade con...
US President Donald Trump said Saturday on social media that "many countries" would send warships to keep the Strait of Hormuz open, without offering any details. 美國總統特朗普14日在社交媒體上宣布,"許多國家"將派遣軍艦在霍爾木茲海峽聯合護航,但他没有提供任何細節。 "Many Countries, especially those who are affected by Iran's attempted closure of the Hormuz Strait, will be sending War Ships, in conjunction with the United States of America, to keep the Strait open and safe," he wrote in a post on Truth Social. 特朗普在"真實社交"網站上發帖稱:"許多國家,特别是那些受到伊朗試圖關閉霍爾木茲海峽影響的國家,將會與美國一起派遣軍艦,確保海峽的開放與安全。" He added that "the United States will be bombing the hell out of the shoreline, and continually shooting Iranian Boats and Ships out of the water. One way or the other, we will soon get the Hormuz Strait OPEN, SAFE, and FREE!" "他補充說:"美國將對海岸線進行猛烈轟炸,並持續將伊朗的艦船逐出水面。無論如何,我們很快就會讓霍爾木茲海峽恢復開放、...
China advanced to the semifinals of the AFC Women's Asian Cup after beating Chinese Taipei 2-0 after extra time in Saturday's quarterfinal. 在3月14日下午進行的一場女足亞洲杯四分之一決賽中,中國女足經過加時賽2:0戰勝中國臺北隊,成功晉級半決賽。 China settled quickly and controlled possession for long stretches. Wang Shuang thought she had given her side the lead in the 39th minute, but the goal was disallowed after a VAR review. 中國女足在開場后就迅速進入狀態,長時間占據控球優勢。第39分鐘,王霜曾攻入一球,但裁判觀看VAR(視頻助理裁判)后判定進球無效。 China remained on top in the second half but could not find a breakthrough in regulation time. 下半場比賽中,中國女足依然占據優勢,但還是未能攻破對方球門。 The deadlock was finally broken in the 94th minute, when Shao Ziqin finished from the middle of the area after a pass from Wang. Shao then won a penalty in the 112th minute, but Wurigumula's spot kick was saved. 加時賽第4分鐘,王霜送出助攻,邵子欽在禁區中路搶點射門得分,中國女足終於打...
Apple is set to reduce its commission rates for the App Store in China following discussion with Chinese regulators, according to information obtained from the Apple Developer official website on Friday. 記者從蘋果開發者官網獲悉的消息,在與中國監管機構溝通后,蘋果將下調中國區 App Store 傭金費率。 The standard commission rate for paid apps and in-app purchases on iPhone and iPad will be lowered from the current 30 percent to 25 percent. iPhone 與 iPad 端付費應用及應用內購買的標準傭金費率,將從現行 30% 降至 25%。 For developers enrolled in the App Store Small Business Program, and those participating in the Mini Apps Partner Program, the commission rate for eligible in-app purchases and auto-renewable subscriptions after the first year will be reduced from 15 percent to 12 percent. 對於加入 App Store 小企業計劃及小程序合作夥伴計劃的開發者,符合條件的應用內購買項目與首年后續費訂閱的傭金費率,將從 15% 降至 12%。 The new commission structure will take effect on March 15, 2026, a...
Chinese Vice-Premier He Lifeng will lead a delegation to France from Saturday to Tuesday for the sixth round of China-US economic and trade consultations, the Ministry of Commerce said on Friday. 商務部週五宣布,國務院副總理何立峰將於週六至週二率團赴法國,出席第六輪中美經貿磋商。 China urged the United States to correct its wrongdoings and return to the right track of resolving issues through dialogue and consultation, the ministry said after Washington launched trade probes to ramp up tariff pressure. 在美國啟動貿易調查、加大關稅施壓后,商務部表示,中方敦促美方糾正錯誤做法,重回通過對話協商解決問題的正軌。 China noted that the United States has initiated Section 301 investigations against 16 economies, including China, under the pretext of "overcapacity", a spokesperson for the ministry said. 商務部發言人表示,中方注意到美方以 “產能過剩” 為由,對包括中國在內的 16 個經濟體發起 “301 調查”。 "Such investigations are a classic example of unilateralism that severely disrupt...
China's national legislature adopted on Thursday the Ecological and Environmental Code at the closing meeting of the fourth session of the 14th National People's Congress, opening a new chapter for systematic environmental governance. 十四屆全國人大四次會議閉幕會於週四表決通過《生態環境法典》,中國國家立法機關為系統性環境治理翻開嶄新篇章。 The compilation of the code was initiated in November 2023. The draft legislation underwent three rounds of deliberation by the NPC Standing Committee last year prior to its submission to the session. 該法典編纂工作於 2023 年 11 月啟動,草案在提請本次大會審議前,已於去年由全國人大常委會進行三次審議。 Wang Canfa, a professor of environmental law at China University of Political Science and Law, hailed the adoption as "a significant event" in the country's advancement of ecological civilization. 中國政法大學環境法教授王燦發稱,法典的通過是我國推進生態文明建設的一件大事。 "Compiling disparate environmental statutes into a comprehensive ecologic...
When Kurt Borchardt opened his latest electricity bill, he thought there was a mistake. 當庫爾特·博查特(音譯)收到最新一期電費賬單時,他簡直不敢相信自己的眼睛。 "Our electric bill doubled in one month. Almost a $3,000-$4,000 jump on a single bill," wrote Borchardt, co-owner of Artisanal Brew Works in Saratoga Springs, New York, describing the shock on social media. "我們一個月的電費翻了一番。單張賬單就漲了近三四千美元,"紐約薩拉托加斯普林斯市Artisanal Brew Works啤酒廠合夥人博查特(音譯)在社交媒體上描述了當時的震驚。 The brewery had already endured a slow winter season, traditionally its weakest period. Then came what he said was a 133-percent increase in electricity prices. The company's National Grid bill has now become its second-largest expense after rent, squeezing margins at a time when customer traffic remains slow. 該啤酒廠剛熬過傳統上最慘淡的冬季淡季。緊接著就遭遇了133%的電價漲幅。如今,國家電網公司的賬單已成為該廠僅次於房租的第二大開支,在客流量持續低迷之際進一步擠壓利潤...
A powerful cold front is moving eastward across China from Thursday through Sunday, bringing heavy snow and sandstorms, according to Weather China, a website affiliated with the China Meteorological Administration. 據中國氣象局旗下網站 “中國天氣” 消息,一股強冷空氣將於週四至週日自西向東影響我國,帶來強降雪和沙塵暴天氣。 Northwest China, which was noticeably warmer than normal in early March, will see the sharpest temperature drops, with some areas experiencing decreases of more than 20 °C. 3 月上旬氣溫顯著偏高的西北地區,將迎來最劇烈的降溫,部分地區降幅超過 20 攝氏度。 The heaviest snowfall is expected on Friday and Saturday, affecting parts of Qinghai, Gansu, Shaanxi and Shanxi provinces, with some areas bracing for heavy to severe snow. 預計週五至週六降雪最強,青海、甘肅、陝西、山西等地部分地區將出現大到暴雪。 The cold front is also expected to bring strong winds and dusty weather. On Thursday, parts of the Xinjiang Uygur, Ningxia Hui and Inner Mongolia autonomous regi...