jingの房間(Japanese 日文 日語)

jingの房間(Japanese 日文 日語)

  • 概覽
  • 聲音
概覽
himalaya
23 聲音
哈囉~!我用笨拙的中文介紹日本和日文喔~❤️我們一起學語言吧~❤️而且在YouTube上介紹日本的景點喔!◆YouTube「jingの房間」URL:https://bit.ly/3kjATp7◆Instagram「@jing.taipei」
查看更多
聲音
23聲音

6月の第3日曜日、日本では父の日があります。 6月的第三個禮拜日,是日本的【父親節】。 5月第2日曜日、日本では母の日があります。 5月的第二個禮拜日,是日本的【母親節】。 臺灣でも父の日と母の日はありますね。皆さんは何をプレゼントしますか? 臺灣也有【父親節】跟【母親節】。大家都會送什麽樣的禮物呢? 母の日の一般的なものは、「カーネーション」などのお花をプレゼントしますが,最近では美容グッズやスイーツも人気になっています。 一般來説,母親節的時候,會送康(kāng)乃(nǎi)馨(xīn)之類的花,不過,最近的話,送美容週邊的商品或者甜點也成了熱門的母親節禮物喔! 父の日は、特に何をあげるか決まっていませんが、仕事に関係するもの、例えばネクタイなどをあげる人がいます。 父親節的時候,沒有特別的代表禮物,不過跟工作有關的商品,比如説;像領帶之類的東西送給爸爸。 私も學生のころ、母親が夕飯の準備をする時間にこっそり抜け出して、花屋さんへ行っていました。 我學生時代也是趁媽媽準備晚餐的時候,偷偷溜(liū)去(qù)花店買花。 年齢を重ねるごとに、お金に余裕ができで、花束がだんだん大きくなっていきました。 隨著年齡的增長,在金錢上有點餘(yú)裕(yù)了花束也就越送越大。 花束の中にはメッセージカードを入れて渡します。 我每次都把給媽媽的小卡片放在花束裡。 うちの母親はそのメッセージカードを保管して、今でも大切にとってくれていますよ。 我媽媽每次把小卡收起來,直到現在都好好地保管著。 當日の花屋さんは、とても混雑しています。順番待ちの間、私は、他のお客さんがどんな花束を買っていくんだろう、と観察しています。 母親節當天,花店有很多人,等候的時候,我都會觀察其他的客人買什麽樣的花束呢? ある日小さい男の子が1輪だけカーネーションを買いました。本當に可愛かったです。 有一天,有個小男孩只買了一枝花,他的樣子好可愛喔。 今年はコロナの影響で、密を避けるために「父の日」,「母の日」ではなく「父の月」「母の月」として、1か月の期間としています。 今年,因爲疫情的關係,爲了避免密集的空間,父親節和母親節不是一天,而是一整個月都是父親節和母親節。 また、ネットで注文してプレゼントを郵送する人も多かったですよ。 而且,不少人透過網購買禮物送給爸爸媽媽。 これは日本だけでしょうか?もしくは私だけでしょうか? 我想問問大家,這是只是日本,還是只有我這樣嗎? 母の日は覚えているのに、父の日は忘れちゃいます。 我記得【母親節】,但是我常常不小心就忘了【父親節】的存在。 なんでだろうと考えてみると、日本は4月下旬から5月上旬までGWがあります。 我在想一想這是爲什麽呢?可能是因爲在日本從4月下旬(xún)到5月上旬有黃金週的連假。 5月は連休があり、外出でよく母の日の売り場を目にするし、少し心に余裕があります。 5月有連假,因此外出的時候,常常看到【母親節】的商品販售區,而且心情上比較從容有餘裕。 しかし6月は祝日がありません。連休明けで、仕事でバタバタして心の余裕がなくなり、気づいたら過ぎていたということがよくあります。 但是6月沒有假日,連假結束後,工作太忙碌了,心情上就比較沒有從容感,常一個不小心就錯過【父親節】了。 なので、毎年母の日と父の日を同時に祝うことにしていますw どうですか?良い方法だと思いませんか? 所以我想了個好辦法,就是母親節跟父親節一起祝(zhù)賀(hè) 哈哈 怎麽樣?這個方法是不是不錯呀? 我是個懶(lǎn)惰(duò)的人,哈哈。 みなさんは、いつも両親に感謝を伝えていますか? 大家平常會對父母親表達感謝之情嗎?

日本では4月が新學期です。 在日本4月是新學期的。 3月に全國の學校が卒業式をし、4月に入學式または入社式が行われます。 三月的時候,全國的學校會舉辦畢業典禮,4月時舉辦開學典禮或者入社儀式。 コロナの影響で去年は中止、今年も規模を縮小したり影響があります。 受(shòu)疫情的影響,去年所有的典禮都取消了,今年也受到影響,像是縮(suō)小(xiǎo)了辦理的規模之類的。 他の國が9月から新學期が始まるのに、なぜ日本は4月が新學期開始なのでしょうか? 大部分的其他國家都是從9月開始新學期,爲什麽日本是從4月開始新學期呢? みなさんわかりますか? 大家知道嗎? 理由は色々ありますが、4月は春となり、草木が芽吹き、新しい始まりを予感させ、大きな希望に満ちているイメージがあること。 理由有很多,比如說4月是春天,因此草木剛(gāng)長(zhǎng)嫩(nèn)芽(yá),讓人有種新開始的預感, 有充滿希望的印象。 また、日本では桜の開花時期とも重なり、桜のしたで記念撮影をする姿は、日本の風物詩ともいえる光景です。 還有,在日本,4月也是櫻花開花的季節,在櫻花下一起拍紀念照片的樣子,也可以說是日本風(fēng)物(wù)詩(shī)的一(yì)番(fān)光(guā...

日本には、春・夏・秋・冬の四季があります。 日本有春天,夏天,秋天,冬天的四季。 だいたい3月から5月までの間を春と呼びます。皆さん、日本の春と聞くと何をイメージしますか? 大概從3月到5月是春天。大家一聽到日本的春天,會想到什麼呢? 日本の代名詞ともいわれる「桜」をイメージした人が多いのではないでしょうか? 大部分的人想到的是日本代名詞的【櫻花】吧。 日本では春がくると、各地で桜が咲き始めます。 在日本,一到了春天,櫻花就在各地紛紛開了起來。 このころになるとニュースでは桜の開花予測が報道され、いつどこの桜が一番見ごろなのかを知ることができます。 到了這時候,在新聞上會報導開花的預測情報,能夠知道各地的櫻花什麽時候會是最佳的觀賞時間 海外の人だけでなく、日本人も桜の季節を楽しみにしていますよ。 不只是外國人,日本人也很期待櫻花的季節呢! 通常は、桜の開花に合わせて、各地ではイベントがあったり、お花見をする人が多くいます。 通常,配合櫻花的季節,在各地會舉辦活動之類的,有很多來賞花的人。 イベントでは、屋臺がでたり、その近くでは、たくさんの人がレジャーシートを広げて、桜を見ながら食べたり飲んだりして...

最近、私の住んでいるところでデリバリー配達のお兄さんを見ました。 最近在我住的地方也看得到外送員大哥。 臺灣に住んでいた時は、當たり前にデリバリーの光景がありました。なので日本でも見れて、とても嬉しくなりました! 我住臺灣的時候,看到外送員是當然的情景。所以看到跟臺灣一樣的情景的時候,很開心。 臺灣でデリバリー文化は普通ですが、日本ではあまり根付いていません。 雖然臺灣的外送服務很普遍,可是在日本外送的文化相對不太普遍。 外送的日文叫【デリバリー】 前から日本にあったデリバリー文化は、『デリバリー』とは言わずに、『出前(でまえ)』と言っていました。 從以前在日本也有外送的文化,不是叫【デリバリー】,而是叫【出前】。 意味はデリバリーと一緒ですが、出前と言うときは、ほとんどの日本人はお壽司屋さんか、麺類のお店のサービスだと思います、少し古い言い方です。 雖然意思就是跟【デリバリー】一樣,可是叫【出前】的時候,大部分的日本人想到在壽司店或者麵類的餐廳的服務,是比較舊的說法。 昔からお壽司や、中華料理などでは出前サービスがありましたが、他のファストフード店や飲食店では出前サービスはありませんでした。 從以前在壽司店或中式餐廳就有外送的服務,但速食店、小吃店之類的其他餐廳,就沒有外送的服務。 しかし、コロナの影響で店內飲食する人が減少し、テイクアウトを始めたお店がたくさんあり、最近デリバリー文化が急速に発展しています。 但是,受到疫情的影響,在店內用餐的人變少了,開始提供「外帶」服務的餐廳增加了。因此,最近外送的文化也快速地發展了起來。 始まった時は、東京のような都心でデリバリーサービスが比較的簡単に導入されました。 私の住んでいる場所も街なので、少しずつですが導入されました。 一開始的時候,像東京這種都(dōu)心(xīn)型(xíng)的城市,比較容易導(dǎo)入(rù)外送服務。我住的地方也是城市,因此也慢慢導入外送的服務。 しかし!デリバリーをしない日本人も依然としてたくさんいますよ。 可是,不採(cǎi)用外送服務的日本人仍(réng)然(rán)蠻多的。 みなさん、なぜだかわかりますか? 大家知道爲什麽嗎? 一つ目の理由として、日本人は自炊する文化があるから、デリバリーよりも安いということ 首先第一個理由是日本人在家煮飯是普遍的,因此比外送便宜。 二つ目の理由は、私は特別だと思います。 第二個理由是,我覺得很特別。 それは、日本人はデリバリーの人をあまり信用していません。 就是,很多的日本人不太相信外送人員。 ある人はこう思うそうです。 聽説有人是這樣覺得的。 たとえレストランの人が感染対策をしっかり気を付けていても、もしデリバリーの人が対策していなかったらどうなるの?とっても怖い。 雖然餐廳的服務員很重視防疫,但如果外送員沒有小心防疫的話,怎麽辦?很可怕的! 日本人の潔癖な部分が影響しているかもしれないですね。 這或許是受日本人潔(jié)癖(pǐ)的性(xìng)格(gé)所影響。 しかしながら、コロナがいつ終わるのかわからない今、日本の出前文化が広がっていくことは間違いないと思います。 可是,在不知道疫情什麽時候結束的現在,我覺得日本的外送文化無(wú)疑(yí)是會擴大的。 私はもしデリバリーを頼むなら、行列ができるレストランで並ばなくていいし、時間を節約できますね!とってもいいことだと思います。 我覺得如果利用外送服務的話,有排隊的餐廳不必排隊,能夠省時間,好好喔!

みなさん、日本語を勉強するとき日本の映畫は見ますか? 大家學日文的時候,會看日本電影嗎? 私は中國語を勉強するためによく臺灣のドラマや映畫を見ています。 爲了學中文,我常常看臺灣的連續劇或是電影。 映畫を通して臺灣の日常生活や文化も理解できるので一石二鳥です。 透過電影瞭解到臺灣的日常生活或者文化,這樣的方法是一(yī)舉(jǔ)兩(liǎng)得(dé)的。 今回は今日本で話題の映畫を紹介します。 這次我介紹現在在日本很紅的電影。 タイトルは『花束みたいな戀をした』です。 它的主題是【如(rú)花(huā)束(shù)般(bān)的(de)戀(liàn)情(qíng)】。 1/29に上映され、動員數は週末で13萬3000人! 1/29在日本全國上映的電影,看電影的人在週末就達到13萬3千人。 あの鬼滅の刃を抜いて1位に輝きました。 超過最近爆紅的【鬼滅之刄】得到冠軍。 鬼滅の刃を抜いたと言えば、だいたいどのぐらい話題なのかわかりますよねw 以超過最近爆紅的【鬼滅之刄】的狀況來説,大家應該就知道有很高的話題性 主演は菅田將暉と有村架純で、話題のふたりが主演を務めます。 主角為菅(jiān)田(tián)將(jiāng)暉(huī)跟(gēn)有(yǒu)村(cūn)架(jià)純(chun2),兩名實力派演員初次合作雙主演。 內容は、偶然出會った二人が戀に落ち5年間の交際模様を描いた戀愛映畫です。 內容是以偶爾遇到主角的兩個人而談了5年的戀愛,就是戀愛電影。 大學から社會人になるまでの様子がとてもリアルに描かれています。 從大學生到社會人的戀愛模樣很真實的呈(chéng)現(xiàn)。 個人的な感想としては、有村架純が可愛すぎてきゅんきゅんしちゃいました♡ 我看過後的感覺是有村架純太可愛了,讓我的心小(xiǎo)鹿(lù)亂(luàn)撞(zhuàng)。 日本のカップルでよくあるような狀況が描かれているので日本人と戀愛したい!と思っている方はぜひチェックしてみてくださいね。 而且看到日本的情侶相處時常常遇到的各種狀況,因此如果大家想跟日本人談戀愛的話能夠參考看看。 映畫館で見た時は、20代のカップルがたくさんいましたよ!カップルで見るのもおすすめです。 我在電影院看的時候,有很多20嵗左右的情侶。我推薦可以跟男女朋友一起去看。 私は臺灣の映畫やドラマを見るのが好きです。 我喜歡看臺灣的電影或者連續劇。 最近は推理系のものや怖い映畫も見たいな~と思っています。もしおすすめの映畫がありましたら教えてください。 最近我對推理或者驚(jīng)悚(sǒng)類的電影有興趣。如果大家有推薦的作品的話,歡迎在IG上或YT上留言告訴我喔! インスタのコメントやYouTubeのコメントをお待ちしています!

2月になるとスーパーにたくさんのチョコレートが並びます。 一到了2月,超市就會販(fàn)售(shòu)很多的巧克力。 みなさんなぜか知っていますか? 大家知道爲什麽嗎? それはもうすくバレンタインデーだからです。 因爲快要情(qíng)人(rén)節(jie)了。 日本ではバレンタインデーにチョコを送る文化があります。 在日本,情人節的時候有送巧克力的文化。 ほかの國では、プレゼントという話も聞いたことがありますが、 聽説在其他的國家,也有送禮物之類的文化。 日本ではだいたいチョコを送ることが一般的です。 可是,在日本,送巧克力是普(pǔ)遍(biàn)的狀況。 そして、最も特徴的な部分はというと、女性が男性にチョコを送り、好きだということを伝えるんです。男性がではなく、女性側から告白することが一般的です。 還有,我覺得最有特色的部分是女生把巧克力給男生,是女生對男生告白。普遍來說,不是男生告白,而是女生告白。 この時に渡すチョコは、日本語で「本命(ほんめい)チョコ」と言います。 這個時候送的巧克力,日文叫做【本命巧克力】 私は學生のころからずーっとこの文化が嫌いでした。だって、先に女性が告白するんですよ、 自分が相手のことを好きということがバレるじゃないですか。。。恥ずかしすぎます! 我是從學生時代就一直很討厭這樣的文化,因爲女生先告白,就會被發現自己喜歡對方的事情了,真是害羞死了。 學生では、放課後、好きな人を人目の觸れない場所に呼び出して直接渡します。 如果是學生的話,放學後,把喜歡的人叫到在不太容易被發現的地方後,直接親手把巧克力送給他。 なのでモテモテな男の子は放課後忙しくなりますよ。 因此很受歡迎的男生,放學後會變的很忙。 反対に、あまりモテない男の子はバレンタインデーの放課後、無駄に期待して學校にいます。たぶんすぐに帰るのが嫌なんですね。 而不太受歡迎的男生,在情人節當天的放學後,因為白期待著想找自己的女生而待在學校裡。大概不想放學後就立馬回家吧! 告白された男性は、一か月後の3月14日にお返しをします。 被告白的男生,一個月後的3月14號會回禮。 この時のプレゼントはクッキー以外でも、基本的には何でもいいです。 這個時候,除了餅乾以外,基本上什麽禮物都可以。 最近では、男性が女性にチョコを渡す場合もあります。 最近,在情人節的時候,也有男生送女生巧克力的。 この時渡すチョコは「逆(ぎゃく)チョコ」と言います。なぜなら通常と反対だからです。 這個時候的巧克力,日文叫做【相反的巧克力】。因爲不是通常的習慣。 他にも友達同士で渡すチョコを「友(とも)チョコ」 還有,跟朋友互相送的巧克力叫做【朋友的巧克力】。 さらに、特に職場で男性に感謝の気持ちを込めて渡すチョコを「義理チョコ」と言います。 再加上,特別是在職場爲了表達感謝的心意給上司或者同事而送的巧克力,叫做【情義的巧克力】。 毎年百貨店などでバレンタインフェアが開催され、高級店の有名チョコや人気のチョコが集まるイベントもありますよ。 每年在百貨公司之類的商店舉行情人節的活動,販賣比較高級店的知名巧克力或者人氣商品等等。 そのため最近では、自分の為に買う高級なチョコを「ご褒美チョコ」と言います。 因此,最近也有爲了給努力後的自己一個獎(jiǎng)勵(lì),買高級巧克力送給自己的女生越來越多。這種巧克力叫做【褒(bāo)獎(jiǎng)的巧克力】。 同じチョコレートでもたくさんの呼び名があり面白いですよね~! 同樣都是巧克力,卻有很多種的稱呼,很有趣吧! 皆さんの國ではバレンタインデー、どのように過ごしますか? 大家的國家,情人節的時候怎麽渡過呢? 告白する文化はありますか? 有沒有告白的習慣呢?

最近寒すぎませんか? 最近天氣是不是超冷的阿 日本では、去年雪が降らなくてスキー場が困るというニュースがありましたが 在日本,因為去年不太下雪,所以有新聞就播(bō)報(fù)說,滑雪場因此很困擾 今年は大雪で高速道路が通行止めになったりと影響が出ています。 但今年卻因為下大雪,所以有時候造成了高速公路無法通行的狀況。 臺灣でも寒波が押し寄せて、2名の方が寒さが原因で亡くなったというニュースもありましたね。最近の天気は本當におかしいですね。 臺灣的新聞說,由於寒(hán)流(liú)來(lái)襲(xí)天氣太冷而造成兩個人死亡。 最近的天氣真的很怪呢!! そこで今回は、日本人がどのような寒さ対策をしているのか紹介します。 這次我介紹的是,日本人怎麽抗(kàng)寒(hán)。 みなさん日本語の「こたつ」を聞いたことがありますか?日本の冬に欠かせないアイテムの一つです。 大家有聽過日文的「こたつ」嗎?。中文叫【暖桌】。在日本這可是冬天裡不可缺(quē)少(shǎo)的其中一個東西。 「こたつ」とは機と布団が一緒になったもので、機に暖房機がついていて主に下半身を溫めます。 暖桌是指桌子跟被子合在一起的東西,在桌子裡裝著電(diàn)暖(nuǎn)爐(lú),主要是能讓下半身暖呼呼的。 昔日本にあった「囲爐裏(いろり)」からきた文化だと言われています。 聽説是從日本以前的「囲爐裏(いろり)」所流傳下來的文化。 「こたつ」主にリビングにありテレビを見たり、「こたつ」機でご飯を食べたりします。 暖桌主要都放在客廳,大部分的人坐在暖桌旁看電視,或者吃飯之類的。 冬が近くなるとだいたいの日本人は「こたつ」を準備し、寒い冬に備えます。 接近冬天的時候,大部分的日本人會準備暖桌,事先做好嚴寒冬天的準備。 この「こたつ」、機に暖房機のようなものがついているのでやけどするかを思いますが、直接觸れてもやけどしません。 暖桌因爲附有跟電暖爐一樣的東西,因此會擔心會不會被灼傷,但實際上即使直接碰到電暖爐的部分也不會灼傷。 また最近では様々な「こたつ」があり、通常は床の上に直接座るような形ですが、椅子やソファーでも座れるように少し機の高さが高くなっているものもあります。 而且最近有販賣各種各樣的暖桌。一般的是直接座在地上的款式,可是最近也販賣比較高的暖桌,因此搭配椅子或者沙發都可以坐下使用。 足腰が悪い高齢者も使用できます。 因此腳和腰比較不好老年人也都可以使用。 またこの「こたつ」は別名「悪魔のこたつ」とも言われます。 還有這個暖桌又叫做【惡魔(mó)的暖桌】。 なぜそのように言われているかわかりますか? 大家知道這是爲什麽嗎? それは、こたつが溫かくそこにずっと居座り続けたいという気持ちになり、一日中ずーっとこたつにいる狀況が、こたつに取りつかれたようだと表現しています。 因爲暖桌很暖,所以大家一坐下去就想一直坐著,連厠所也都不想去,一整天一直坐在一樣的位置。這樣的情況像被惡魔附(fù)體(tǐ)了。 そのためある人は、テレビのリモコンやティッシュ、飲み物、攜帯などをこたつの近くに置き、何もしないでいいようにする人もいます。 所以有人爲了什麽都不用做,把電視的遙(yáo)控(kòng)器(qì)、衛生紙,飲料,手機之類的東西,都放在暖桌的週邊。 さらに、みかんをこたつの上に置くのも代表的です。 再加上把【橘子】也放在暖桌上。這樣是很具代表性的! これは正直なぜなのかわかりません。みかんの季節だからでしょうか? 坦(tǎn)白(bái)說我也不知道爲什麽,會不會剛好是橘子的季節呢? 比較的年配の人の家のこたつにはみかんが置いてあることが多いです。不思議ですよね~。 較為上了年紀的人的家裡,把橘子放在暖桌上的情況不少見。我也覺得很不可思議呢! ちなみに寒さが苦手な貓も「こたつ」が好きなんですよ。 話説回來,不擅(shàn)長(zhǎng)寒冷季節的貓貓也喜歡暖桌喲。 今は床暖房の家も増えていますが、やっぱり「こたつ」で暖をとる日本人はまだまだ多いです。 最近有設置地暖氣的家越來越多,可是用暖桌取(qǔ)暖(nuǎn)的日本人還是頗(pō)多(duō)的呢! 「こたつ」は便利さから今は海外でも見かけることがあります。イランにも似たようなものがあるそうです。 因爲暖桌很方便而現在,在國外也看得見。聽說,在伊朗也有相似的東西呢! 今年の寒い冬、みなさんはどのように暖をとりますか? 今年的寒冬,大家用什麼方式取暖呢? もしこたつが皆さんの國で買えたら、試してみてくださいね!きっと気に入ると思います! 如果大家的國家買得到暖桌的話,請試試看!我覺得一定會覺得很棒的!

みなさん!あけましておめでとうございます。 大家!新年快樂! 今年はじめての放送です。今年もよろしくお願いします! 這是今年第一次的廣播喲,今年也請大家多多收聽我的頻道,多多關照。 さて今年1発目のテーマは「日本の年末年始に関する文化」です。 今年的第一個主題是【關於日本的年底以及新年的文化】 今回紹介するのは、昔と今の違いについてわかりやすく紹介します。 這次的重點是,以簡單且容易理解的方式,跟大家介紹以前跟現在不一樣的地方。 日本では舊暦ではなく、新暦で1/1(ついたち)を新年とします。 在日本過的不是農曆年,而是把國曆的1月1號作為新年。 そのため一般的に年末年始は12/29~1/3(みっか)の期間を指します。 因此一般來説,是指從12月29號到1月3號的這段時間。 ではこの年末年始の期間、日本人はどう過ごすのでしょうか? 這段期間,日本人怎麽渡過的呢? 12/29、30日はだいたいの人が大掃除をします。今年一年の汚れをすべてきれいにして新しい年を迎える為に、家族みんなで掃除をします。 12月29號跟30號的話,大部分的人會在家裡進行大掃除。為了迎接新的一年,全家人一起把今年一整年的髒亂/不乾淨徹(chè)底(dǐ)打掃乾淨。 ちなみに會社では、連休に入る前に事務所を社員で掃除する會社もありますよ。 話説回來,有的公司會在假期來臨之前,員工們一起打掃辦公室。 12/31は大晦日です。 12月31號是除夕。 伝統的なテレビ番組はNHKの紅白歌合戦で1951年から毎年大晦日に放送されている歌番組で、その一年話題になった歌手が出演します。 傳統的電視節目是【NHK的紅白歌合戰】。從1951年開始,在每年除夕這天播放的唱歌節目,參與表演的都是這一年中當紅的歌手。 また、最近ではお笑い番組の「絶対に笑ってはいけない24時」やジャニーズのコンサートも人気です。 還有,最近像是搞笑的綜藝節目【絕對不準笑】(我每年都看這個節日)或是傑(jié)尼(ní)斯(sī)跨年演唱會之類的,也都大受歡迎。 そして、大晦日の夜の年越し前には、「年越そば」を食べます。 還有,除夕的晚上到跨年前,大部分的日本人會吃【年越そば】。 みなさんなぜそばを食べるか知っていますか? 大家知道爲什麽要吃蕎麥麵嗎?爲什麽其他的麵類不行呢? それはそばは他の麺類よりも切れやすいことから「今年一年の悪いことを斷ち切る」という意味が込められています。 因爲蕎麥麵比其他的麵類容易切斷,因此吃蕎麥麵也有著「把今年一整年不好的事/壞運全部斬(zhǎn)斷(duàn)」的意思。 また、長生きできるようにという意味や金運が上がるという意味もあります。 另外,還有長(zhǎng)壽(shòu),招財的意思。 この年越そば、地域によって使う食材や味が違うので色々な味が楽しめます。 這個跨年的蕎麥麵,因地區而異,用的食材、味道都不同,因此依不同的地方能享受到各種各樣的味道。 1/1は日本語で「元旦(がんたん)」と言います。元旦に食べる日本の料理で「おせち料理」というものがあります。おせち料理は、たくさん豪華な食材が入っています。 1月1號日文叫【元旦(がんたん)】。元旦的時候吃的日本料理叫【おせち料理】。 它的菜色又豐富又豪(háo)華(huā)。 このお重箱に入っている食材はそれぞれ意味があり、その一年健康でありますように等の願いが込められています。 這個重箱裡裝的食材,各有各的意思,這些食材包(bāo)含(hán)了祈(qí)求(qiú)新的一年能健健康康之類的願望。 元旦に料理をすることは、包丁や火を使うことから運気を下げると昔から言われていて、料理をしない為にこのお弁當のようなものを準備します 還有,在元旦這天,如果做飯的話,因爲會使用到刀子、火之類的,而讓運(yùn)勢(shi)下(xià)滑(huá),所以爲了不做飯,事前準備這種像便當的重箱料理。 昔は手づくりしていた家庭も多いようですが、手間がかかるので購入する人が多くなっています。 以前親手做的家庭算是比較多的。但因為做這料理很費工,而且有點麻煩,因此用買的人越來越多了。 またこの1/1~1/3の期間、多くの日本人が神社に行きます。これを日本語で「初詣(はつもうで)」と言います。 還有從1月1號到3號的這三天,大部分的日本人會去神(shén)社(shè)拜拜。日文叫【初詣(はつもうで)】。 もともとこの3日間でお參りするのがいいのですが、今年はコロナの影響で三密を避けるべく、政府が2/2(ふつか)までにお參りをしても同様の効果があると発表しました。 原本在這三天去神社拜拜比較好,可是今年因爲受到疫情的影響,爲了避免三密,政府說到2月2號前去神社拜拜都能得到同樣的效(xiào)力(lì)。 有名な神社ではこの3日間に50萬人以上の人が初詣に行くので、かなり混雑しているのが想像できますね。 有名的神社的話,這三天會有超過50萬的人去神社參(shēn)拜(b...

日本では、毎年年末になると流行語大賞を決めるイベントがあります。 在日本,每年年底有決定一年中最流行單詞的活動。 一年間で話題になったものや言葉が30個選ばれ、これを見るだけで日本でその一年何が流行ったかわかりますよ。 由大家所選出的30個一年中最引發話題的事、文字,只要看了這個排名,就能知道今年一整年日本流行些什麼事情。 今年、選ばれた言葉はコロナに関係する話題が多かったです。 以今年入選的單詞來説,跟疫情有關的話題比較多。 例えば一人でキャンプをするという意味の「ソロキャンプ」。 比如説;一個人去露營的「ソロキャンプ」。 「ソロ」とは一人という意味です。 「ソロ」是一個人的意思。 コロナウイルス感染のリスクを避ける為に一人でキャンプに行く人が爆発的に多くなりました。 爲了避免被感染的風險,一個人去露營的人變得超多。 また疫病を治めると言われている妖怪の「アマビエ」や、前內閣総理大臣が國民に配ったマスク、日本語で「アベノマスク」が入賞しました。 還有能讓疫情退散的妖怪,叫【amabie】,也有前內閣總理大(dà)臣(chén)發給民眾的口罩,它叫【安倍的口罩】,這些都入選了。 このアベノマスク、屆くまでに時間がかかったし、マスクが小さすぎてだれがつけるんだろ~って個人的に思いました。今もマスクは引き出しに保管してあります。 這個安倍的口罩,不僅要等待很久才收得到,而且我個人覺得口罩實在太小了,到底誰能戴呢?所以到現在我還把口罩放在抽(chōu)屜(tì)裡。 また、日本では韓國の音楽やドラマが人気で、韓國ドラマの「愛の不時著」も入賞しました。 還有在日本,韓國的歌曲、連續劇很受歡迎,因此【愛的迫(pò)降(jiàng)】也入選了。 日本では10年前ぐらいに韓國ブームがあって、今回で4回目と言われています。家にいる時間が増えてはまってしまった人が多いみたいです。 在日本大概10年前也有韓國的熱潮,這次是第四次。似乎是因爲大家在家的時間變多,隨之著迷的人也變多了。 更にゲームでは、「集まれどうぶつの森」や、映畫では鬼滅の刃が入賞しました。 再加上電玩的話,【動物森友會】也入選了,電影的話【鬼滅之刄】也入選了。 私のPodcastでもいくつか紹介しましたね。まだ聞いていない人は、他のもチェックしてみてくださいね。 在我的頻道裡也有介紹了幾個日本流行的事情。如果有還沒聼的朋友,也請聽聽看其他的節目喔。 大賞に選ばれたのは「三密」でした。これは日本だけでなく全世界が感染対策の為に避けるようにと警告しています。 得到第一名的單詞是【三密】。這個單詞不只是日本,世界各國為了避免疫情的擴(kuò)大(dà),都發出了「避免三密」的警告。 みなさんが知っている言葉はありましたか? 對於入選的Top30,大家有沒有知道的單詞呢? もし全部知っている人がいたら、あなたは日本の流行がしっかりわかっている証拠ですね!日本人と同じ話題でおしゃべりすることが出來ますよ! 如果都知道的話,就表示你非常的了解日本流行話題與事情喲。也能跟日本人聊到同樣的話題呢! 今年はコロナによって全世界が混亂しました。 今年全球被疫情打亂了步(bù)調(tiáo)。 來年は、もっと明るい話題が出てくることを願います。 我真心希望明年能有更明亮、光明、正(zhèng)向(xiàng)的話題。

みなさんもうすぐ年末ですね。時間が経つのは本當に早いですね~ 哇~快到年底了。時間過得真的很快哦 私は去年の今頃は臺灣で留學をしていました。 我去年的這個時間,在臺灣度過了我的留學生活。 さぁ、今日皆さんに紹介するのは、12月に日本でよく見かける光景です。 今天我想跟大家介紹的是,到了12月在日本常常看到的景象。 その一つに忘年會があります。 其中一個是【尾牙】。 忘年會とは、1年間お疲れ様という意味を込めてみんなでご飯を食べたり、お酒を飲んだりします。 【尾牙】是指,包括了大家一整年辛苦了,跟大家一起聚餐吃飯、喝喝酒之類的意思。 だいたい12月が近づくと會社の同期や同じ部署同士で忘年會の話をします。 大概接近12月的時候,跟同時進公司的夥伴,或者跟同部門的同事聊關於【尾牙】的事情。 會社にもよりますが、だいたいは一番後輩の社員が忘年會の日程やお店を調整します。 看公司,多半是最菜的菜鳥要負責安排尾牙的時程和餐廳。 私も新入社員のころ幹事をしたことがあります。 我也是新進員工的時候安排過尾牙的事情。 この調整する人を日本語で「幹事(かんじ」と言います。 安排的人的在日文叫「幹事(かんじ」。 交通の便がいい駅近...

123
常見問題
  • Himalaya 是什麼?
    喜馬拉雅國際版,Himalaya 是一款有聲書 App,旨在為全球華人的終身學習提供隨時、隨地、隨心的全新聽書體驗。成為會員,即可以暢聽站內 100,000+ 海量會員內容。
  • Himalaya VIP 有什麼權益?
    你僅需花費每日低至 0.16 美金,就可以立即暢聽 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,每週聽一本爆款新書,還有更多預售新書等著你!另可獲得每月 5 張免費體驗卡贈親友的福利,等同於贈送 1 張年卡的價值。
  • 我怎麼享受免費試用?
    現在訂閱 Himalaya VIP 即可享受至少 7 天的免費試用! 免費試用期內,無需付費即可免費暢聽會員包中的全部內容,包含 100,000+ 全球銷量超百萬的暢銷有聲書,和世界名校教授的原聲英文課程。
  • 我該怎麼使用優惠碼?
    在 Himalaya 首⻚選擇「開啟免費體驗」註冊完成之後, 輸入「優惠碼」選擇申請,支付成功後即可開啟 Himalaya VIP 內容免費暢聽權益!
  • 可以在哪收聽?
    Himalaya 提供你隨時隨地想听就听的服務, 可以下載 Himalaya APP 使用手機享受服務,同時也支持網頁版登陸在電腦上享受暢聽服務。
  • Himalaya VIP 的價格是多少?
    Himalaya VIP 採用連續訂閱的模式,按月訂閱價格為 $11.99/月;按年訂閱價格為 $59.99/年。每天僅需 0.16 美元,讓耳朵隨時隨地步入擁有 100,000+ 書籍你的專屬圖書館。
  • 我不想訂閱了,要如何取消?
    通過網頁端訂閱如何取消?
    你可以 點擊這裡 取消訂閱。 在試用期內取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。
    通過手機端訂閱如何取消?
    你可以在iTunes/Apple或Google Play設定中取消訂閱。在試用期到期前48小時取消訂閱,則不會自動續費;如果你已經成功續費後取消訂閱,則下個扣款週期不會自動續費。你可以通過以下連結找到如何取消訂閱的詳細資訊:Apple Store取消訂閱方法  Google Play取消訂閱方法

與Himalaya一起

每天15分鐘
在碎片的時間裡,學習一個知識點;通勤時、家務時、運動時,隨時隨地暢聽
每週1本新書
優選最新最熱暢銷書,資深編輯精心挑選榜單佳作,只聽有價值的好書
每年10大系列
商業財經、歷史文化、親子育兒,同系列好書好課一網打盡,帶你深入探究一個主題
app store
google play