英語新聞丨China driving global express development
China remained the world's largest express delivery market in 2024, accounting for 65 percent of global parcel volume, according to the Global Express Development Report (2025) released on Tuesday in Zhejiang province.
根據週二在浙江發布的《全球快遞發展報告(2025)》顯示,2024年中國繼續保持全球最大快遞市場地位,占全球包裹量的65%。
The report, unveiled at the 6th Express Delivery Industry Conference in Tonglu, Zhejiang, shows China has extended its leadership for an 11th consecutive year, reinforcing its role as the primary engine of global parcel market expansion.
該報告在浙江桐廬舉行的第六屆快遞業大會上發布,顯示中國已連續11年保持領先地位,進一步鞏固其作為全球包裹市場增長主要引擎的作用。
The report found that global express and parcel services handled 267.9 billion items in 2024, up 17.49 percent year-on-year, while industry revenue grew 14.05 percent to 4.61 trillion yuan ($648 billion).
報告顯示,2024年全球快遞與包裹服務共處理2679億件,同比增長17.49%;行業收入增長14.05%,達到4.61萬億元人民幣(6480億美元)。
China alone processed 175.08 billion parcels, an increase of 21.5 percent, with sector revenue rising 13.8 percent to 1.4 trillion yuan. The country's express market also stabilized at a historic scale of more than 10 billion parcels per month, a level unmatched worldwide.
中國全年處理包裹1750.8億件,同比增長21.5%;行業收入增長13.8%,達到1.4萬億元人民幣。中國快遞市場還穩定在每月超百億件的歷史規模,全球無可匹敵。
"China's share of global express parcel volume has climbed to 65 percent, making it the key driver of the sector's global expansion," said Xie Momei, deputy director of the international business department at the Development and Research Center of the State Post Bureau.
國家郵政局發展研究中心國際業務部副主任謝墨梅表示:“中國在全球快遞包裹量中的占比已上升至65%,成為帶動全球行業增長的關鍵力量。”
Despite complex global conditions — including geopolitical tensions, an uneven economic recovery, and environmental risks — strong e-commerce growth continued to fuel parcel demand worldwide, Xie noted. She added that the express industry has significantly improved its quality and sustainable development, becoming one of the most efficient and technologically advanced logistics systems globally.
謝墨梅指出,儘管全球面臨地緣政治緊張、經濟復蘇不均衡和環境風險等復雜局勢,但強勁的電商增長仍持續推動全球包裹需求。她補充說,快遞行業在質量與可持續發展方面取得顯著提升,已成為全球效率最高、技術最先進的物流系統之一。
The report forecasts that global parcel volume is likely to exceed 300 billion pieces this year, with worldwide revenue poised to surpass 5 trillion yuan.
報告預測,今年全球包裹量有望突破3000億件,全球行業收入將超過5萬億元人民幣。
Industry leaders said China's domestic performance this year further reflects the sector's resilience. According to Gao Hongfeng, president of the China Express Association, China's parcel volume surpassed 150 billion items by Oct 11, reaching the milestone 37 days earlier than in 2024.
行業專家表示,中國今年的國內表現進一步體現了行業的韌性。中國快遞協會會長高宏峰介紹,截至10月11日,中國快遞包裹量突破1500億件,比2024年提前了37天達成這一里程碑。
During this year's "Double 11" online shopping festival, postal and express enterprises handled 13.94 billion parcels from Oct 21 to Nov 11, with an average daily volume of 634 million, or 117.8 percent of normal levels.
今年“雙11”購物節期間,從10月21日至11月11日,郵政及快遞企業共處理包裹139.4億件,日均6.34億件,是平日處理量的117.8%。
The peak single-day volume soared to 777 million items, setting a new national record for daily parcel handling.
高峰單日處理量攀升至7.77億件,創下全國單日包裹處理的新紀錄。
"This demonstrates the steady growth of China's consumer market and the express industry's crucial role in supporting the unified national market," Gao said. He called for placing technological innovation at the core, accelerating intelligent upgrades, and promoting large-scale applications of unmanned delivery, smart cloud warehouses, and low-altitude logistics as the sector shifts from high-speed growth to high-quality development.
高宏峰表示,“這表明中國消費市場持續增長,也體現了快遞行業在支撐全國統一大市場中的關鍵作用。”他呼籲將科技創新置於核心位置,加快智能化升級,推動無人配送、智能雲倉、低空物流等大規模應用,助力行業由高速增長向高質量發展轉型。
Express companies are already moving quickly in this direction. Lai Meisong, chairman of ZTO Express, said artificial intelligence is now applied across the entire logistics chain, enabling the digitalization of "every vehicle, every worker and every parcel".
快遞企業已在快速向這一方向邁進。中通快遞董事長賴梅鬆表示,人工智能已應用於物流鏈條的全流程,實現了“車車在線、人人在線、件件在線”的數字化。
Lai noted that ZTO's per-parcel transfer cost dropped from 1.26 yuan in 2016 to 0.63 yuan in the first half of 2025, while the average express delivery price in China declined from 12.7 yuan to 7.5 yuan over the same period. "This has freed up more than one trillion yuan in value that ultimately flows back to businesses and consumers," he said.
賴梅鬆指出,中通單票中轉成本已從2016年的1.26元降至2025年上半年的0.63元;同期中國快遞平均價格從12.7元降至7.5元。“這釋放出超過一萬億元的價值,最終回流至企業和消費者。”
At ZTO's Tonglu sorting hub, eight Neolix autonomous vehicles have already been put into operation. Tang Rong, manager of the facility, said the driverless vehicles increased overall site efficiency by about 70 percent and significantly reduced labor costs.
在中通快遞的桐廬分揀中心,已有8臺新石器(Neolix)自動駕駛車輛投入運營。該中心負責人唐榮表示,這些無人車使整體場地效率提升約70%,並大幅降低了人工成本。
Each Neolix vehicle can handle the workload of three drivers and operates around the clock. A typical 60-kilometer delivery run costs about 15 yuan in electricity, compared with at least 50 yuan in fuel for a traditional vehicle covering the same distance.
每臺新石器(Neolix)無人車可承擔三名駕駛員的工作量,並實現全天候運轉。一次60公里的配送任務,電費約15元,而傳統燃油車至少需要50元燃料成本。
Tang added that the sorting hub plans to expand its fleet to 15 Neolix vehicles next year, further improving delivery times and operational stability.
唐榮補充說,分揀中心計劃明年將無人車隊擴充至15臺,以進一步提升配送效率和運營穩定性。