夏說英文晨讀 (關注教書匠小夏 公眾號同步更新)索吻、襲胸、當眾猥褻……印度 “春節” 淪為性騷擾重災區?!(朗讀版)|E0306
36s4 d ago
詳細信息
▍原文 Truth is, Holi has always felt like a festival in which Indian women are not participants but targets. It is a day when men have the social sanction to get inebriated, grab a fistful of colour, and smear it on women they barely know. “Bura na mano, Holi hai,” is the ritual cry for this unwelcome contact. It is a social disclaimer that literally means, “Don’t be offended. It is Holi!” The spirit of Holi is one of mischief. ▍語言點 1. participant /pɑːˈtɪsɪpənt/ n. 參與者 2. target /ˈtɑːɡɪt/ n. 被針對的對象,受害者 3. social sanction 社會默許,社會認可 ·sanction n.(正式的)許可,批準 4. get inebriated 喝醉,酩酊大醉 ·inebriated adj. 喝醉的 5. a fistful of something 一把…… 6. smear /smɪə(r)/ v. 塗抹,蹭上 7. barely /ˈbeəli/ adv. 幾乎不 8. ritual adj. 例行的,習慣性的 9. disclaimer /dɪsˈkleɪmə(r)/ n. 免責聲明,推脫之詞 10. mischief /ˈmɪstʃɪf/ n. 惡作劇,調皮搗蛋 搜索【友鄰優課】微信小程序,收聽晨讀即可領取: 《晨讀...