詩經300首(讀,譯,注,析)S291 週頌-絲衣
1min2024 MAR 11
詳細信息
週頌-絲衣 絲衣其紑(fóu),載(戴)弁(biàn)俅俅(qiú)。自堂徂基(畿jī),自羊徂牛,鼐(nài)鼎及鼒(zī),兕(sì)觥(gōng)其觩(qiú),旨酒思柔。不吳不敖(傲),胡考之休。 譯文 絲綢祭服白又淨,所戴冠帽第一流。從廟堂里到門內,祭牲用羊又用牛。大鼎小鼎食物滿,兕角酒杯彎一頭,美酒香醇味和柔。不喧嘩也不傲慢,保佑大家都長壽。 注釋 絲衣:神屍所穿的絲質白色的祭服。 紑(fóu):潔白鮮明貌。 載:借為“戴”。弁(biàn):古代貴族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠飾美麗的樣子。一說恭順貌。 堂:廟堂,或以為即明堂。徂(cú ):往,到。基:通“畿(jī)”,門內、門限。 鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。 兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥彎曲的樣子。 旨酒:美酒。思:語助詞,無義。柔:指酒味柔和。 吳:大聲說話,喧嘩。敖:通“傲”,傲慢。 胡考:即壽考,長壽之意。休:美譽,一說指福祿。 賞析: 這是週代貴族舉行“賓屍之禮”時所用的樂歌。全詩一章,共九句。首二句寫神屍的穿戴,三、四句言祭祀的準備,五、六句言祭祀的器具,最后三句寫祭后的宴飲。本詩采...