詩經300首(讀,譯,注,析)S295 週頌·般(昪biàn)
1min2024 MAR 12
詳細信息
週頌·般(昪biàn) 於(wū)皇時(是)週!陟其高山,嶞(duò)山喬嶽,允(沇yǎn)猶(沋yóu)翕(xī)河。敷(普)天之下,裒(póu)時(是)之對。時(侍)週之命。 譯文 光明壯麗我週邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這里享祭祀,大週受命永久長! 注釋 般(biàn):通“昪”,喜樂” 於:讚美詞。皇:偉大。 時:是,此。 陟(zhì):登高。 嶞(duò):低矮狹長的山。 喬:高。 嶽:高大的山。 允:通“沇(yǎn)”,沇水為古濟水的上遊。 猶:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境內。 翕(xī):彙合。一說通“洽(hé)”。洽水又作郃水,流經陝西郃陽東注於黃河。 河:黃河。 敷(pǔ):同“普”,遍。 裒(póu):包聚。 對:封國,疆土。一說配合。 時:通“侍”,承受。 賞析: 這是週頌的最后一篇,雖短小精悍,卻氣韻衝天。 全詩一章,共七句,都是四言,表現了巡守、封禪、祭祀山川之事,描寫了山川景象,語言非常簡練,運用了最能體現空間感的山峰河流來隱喻週室之大,具有一種雄渾的氣魄,體現了大週一統天下、萬國臣服的恢宏之勢。